Les sentences arbitrales rendues dans l’un des deux Etats seront reconnues et exécutées dans l’autre Etat si elles satisfont aux prescriptions des articles précédents, en tant que celles-ci sont applicables. En particulier, l’art. 2, al. 1, ch. 7, est applicable par analogie au contrat d’arbitrage (compromis ou clause compromissoire), sous réserve de la juridiction exclusive prévue à l’al. 2.7
Il en sera de même pour les transactions judiciaires ou pour les transactions conclues devant des arbitres.
L’attestation que la sentence arbitrale ou la transaction conclue devant des arbitres est passée en force de chose jugée et qu’elle est devenue exécutoire est délivrée en Suisse par l’autorité compétente du canton où la sentence arbitrale a été rendue ou la transaction conclue, dans la Principauté de Liechtenstein par le Landgericht à Vaduz.
7 Nouvelle teneur selon l’échange de notes du 28 août 2014, en vigueur depuis le 28 août 2014 (RO 2014 2943).
Le sentenze arbitrali pronunciate in uno dei due Stati sono riconosciute e rese esecutive nell’altro se soddisfano alle condizioni previste nei precedenti articoli, purché siano applicabili. Tra essi, in particolare, l’articolo 2 capoverso 1 numero 7, è applicabile per analogia al compromesso, o clausola compromissoria, con riserva della giurisdizione esclusiva di cui al capoverso 2.7
La stessa norma vale per le transazioni giudiziarie o arbitrali.
L’attestato che la sentenza o la transazione arbitrale è cresciuta in giudicato ed è divenuta esecutiva va rilasciato, in Svizzera, dalla competente autorità del Cantone ove essa è stata pronunciata, rispettivamente conchiusa; nel Principato del Liechtenstein, dal Landgericht, in Vaduz.
7 Nuovo testo giusta lo scambio di note del 28 ago. 2014, in vigore dal 28 ago. 2014 (RU 2014 2943).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.