La présente convention, dont les textes anglais et français font également foi, sera ratifiée. Les ratifications seront échangées à Berne. La convention entrera en vigueur un mois après la date de l’échange des ratifications et restera en vigueur pendant trois ans à partir de la date de sa mise en vigueur. Dans le cas où aucune des Hautes Parties Contractantes n’aura notifié à l’autre par la voie diplomatique, au moins six mois avant l’expiration de ladite période de trois ans, son intention de mettre fin à la convention, celle‑ci restera en vigueur jusqu’à l’expiration d’un délai de six mois à compter du jour où l’une des Hautes Parties Contractantes aura notifié sa dénonciation.
La presente convenzione, i cui testi inglese e francese fanno egualmente stato, sarà ratificata. Le ratificazioni saranno scambiate a Berna. La convenzione entrerà in vigore un mese dopo la data dello scambio delle ratificazioni e resterà in vigore durante tre anni a contare dalla data della sua entrata in vigore. Nel caso in cui nessuna delle Alte Parti Contraenti notificasse all’altra, per via diplomatica, almeno sei mesi prima della fine del detto periodo di tre anni, la sua intenzione di por fine alla convenzione, questa resterà in vigore fino a quando sarà spirato un termine di sei mesi dal giorno in cui una delle Alte Parti Contraenti avrà notificato la sua denunzia.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.