Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.274.181.361 Déclaration du 1er/13 décembre 1878 entre la Suisse et l'Empire allemand au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires des deux pays (avec liste)

0.274.181.361 Dichiarazione del 1o/13 dicembre 1878 tra la Svizzera e l'Impero Germanico relativamente alla corrispondenza immediata tra le autorità giudiziarie dei due Paesi (con Elenco)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.274.181.361

RS 12 260

Traduction

Déclaration
entre la Suisse et l’Empire allemand, au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires des deux pays1 2

Faite les ler/13 décembre 1878

Entrée en vigueur le 1er janvier 1879

(Etat le 1er janvier 2013)

1 Voir en outre l’art. 1 du Tr. du 14 fév. 1907 entre la Suisse et l’Empire allemand concernant la légalisation d’actes publics (RS 0.172.031.36), la déclaration du 30 avr. 1910 entre la Suisse et l’Allemagne concernant la simplification des relations en matière d’assistance judiciaire (RS 0.274.181.362) et celle des 8/28 nov. 1899 entre la Suisse et l’Empire allemand au sujet de la correspondance directe entre les autorités judiciaires et les autorités administratives des deux pays en ce qui concerne la propriété industrielle (RS 0.274.181.364).

2 Dès le 1er janv. 1977 (RO 1977 915), cette déclaration est abrogée en ce qui concerne la correspondance en matière pénale (art. 28 par. 1 de la Conv. européenne d’extradition du 13 déc. 1957; RS 0.353.1 et art. 26 par. 1 de la Conv. européenne d’entraide judiciaire en matière pénale du 20 avril 1959; RS 0.351.1).

Titolo

0.274.181.361

CS 12 304

Traduzione

Dichiarazione
tra la Svizzera e l’Impero Germanico
relativamente alla corrispondenza immediata
tra le autorità giudiziarie de’ due paesi1 2

Data il 1°/13 dicembre 1878

Entrata in vigore il 1° gennaio 1879

(Stato 1° gennaio 2013)

1 Vedi anche l’art. 1 del trattato del 14 feb. 1907 fra la Svizzera e l’Impero di Germania concernente la legalizzazione di atti pubblici (RS 0.172.031.36), la dichiarazione del 30 apr. 1910 fra la Svizzera e la Germania per la semplificazione delle relazioni in materia d’assistenza giudiziaria (RS 0.274.181.362) e la dichiarazione dell’8/28 nov. 1899 fra la Svizzera e l’Impero Germanico circa la corrispondenza diretta fra le autorità amministrative dei due Paesi negli affari concernenti la proprietà industriale (RS 0.274.181.364).

2 Dal 1° gen. 1977 (RU 1977 915) la presente dichiarazione è abrogata in quanto appli­cabile alla corrispondenza in materia penale (art. 28 par. 1 della Conv. europea di estradizione del 13 dic. 1957 – RS 0.353.1 – e art. 26 par. 1 della Conv. europea di assistenza giudiziaria in materia penale del 20 apr. 1959 – RS 0.351.1).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.