Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.274.133 Convention du 25 octobre 1980 tendant à faciliter l'accès international à la justice (avec annexe)

0.274.133 Convenzione del 25 ottobre 1980 volta a facilitare l'accesso internazionale alla giustizia (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28

Tout État contractant pourra, au moment de la signature, de la ratification, de l’ac­ceptation, de l’approbation ou de l’adhésion se réserver le droit d’exclure l’applica­tion de l’article premier aux personnes qui ne sont pas ressortissantes d’un État con­tractant, mais qui ont leur résidence habituelle dans un État contractant autre que celui qui a fait la réserve ou qui ont eu leur résidence habituelle dans l’État qui a fait la réserve, s’il n’existe aucune réciprocité entre l’État qui a fait la réserve et l’État dont le demandeur à l’assistance judiciaire est le ressortissant.

Tout État contractant pourra, au moment de la signature, de la ratification, de l’ac­ceptation, de l’approbation ou de l’adhésion, se réserver le droit d’exclure:

a.
l’usage de l’anglais, du français, ou de ces deux langues, tel que prévu à l’al. 2 de l’art. 7;
b.
l’application des dispositions de l’al. 2 de l’art. 13;
c.
l’application des dispositions du chap. II;
d.
l’application de l’art. 20.

Lorsqu’un Etat:

e.
aura exclu l’usage des langues anglaise et française en faisant la réserve pré­vue à la let. a de l’alinéa précédent, tout autre État affecté par celle-ci pourra appliquer la même règle à l’égard de l’État qui aura fait la réserve;
f.
aura fait la réserve prévue à la let. b de l’alinéa précédent, tout autre État pourra refuser d’appliquer l’al. 2 de l’art. 13 aux ressortissants de l’État qui aura fait la réserve, ainsi qu’aux personnes ayant leur résidence habi­tuelle dans cet Etat;
g.
aura fait la réserve prévue à la let. c de l’alinéa précédent, tout autre État pourra refuser d’appliquer les dispositions du chap. II aux ressortissants de l’État qui aura fait la réserve, ainsi qu’aux personnes ayant leur résidence habituelle dans cet Etat.

Aucune autre réserve ne sera admise.

Tout État contractant pourra, à tout moment, retirer une réserve qu’il aura faite. Ce retrait sera notifié au Ministère des Affaires Etrangères du Royaume des Pays-Bas. L’effet de la réserve cessera le premier jour du troisième mois du calendrier après cette notification.

Art. 28

Ogni Stato può, al momento della ratificazione, accettazione, approvazione o ade­sione, riservarsi il diritto d’escludere l’applicazione dell’articolo 1 alle persone non cittadine di uno Stato contraente, ma abitualmente residenti in uno Stato contraente diverso da quello oggetto della riserva oppure che hanno abitualmente risieduto nello Stato che ha fatto la riserva, qualora non esista reciprocità tra lo Stato che ha fatto la riserva e lo Stato di cui è cittadino il richiedente l’assistenza giudiziaria.

Ogni Stato contraente potrà, al momento della firma, ratificazione, accettazione, approvazione o adesione, riservarsi il diritto di escludere:

a)
l’uso dell’inglese, del francese o di entrambe queste lingue, come previsto nel capoverso 2 dell’articolo 7;
b)
l’applicazione delle disposizioni del capoverso 2 dell’articolo 13;
c)
l’applicazione delle disposizioni del capitolo II;
d)
l’applicazione dell’articolo 20.

Se uno Stato:

e)
ha escluso l’uso delle lingue inglese e francese, mediante la riserva di cui nella lettera a del capoverso precedente, ogni altro Stato interessato potrà applicare la medesima regola verso lo Stato che ha fatto la riserva;
f)
ha fatto la riserva di cui nella lettera b del capoverso precedente, ogni altro Stato potrà rifiutare d’applicare il capoverso 2 dell’articolo 13 ai cittadini dello Stato che ha fatto la riserva, come anche alle persone abitualmente residenti in detto Stato;
g)
ha fatto la riserva di cui nella lettera c del capoverso precedente, ogni altro Stato potrà rifiutare d’applicare le disposizioni del capitolo II ai cittadini dello Stato che ha fatto la riserva nonché alle persone abitualmente residenti in detto Stato.

Non è ammessa nessuna altra riserva.

Ogni Stato contraente potrà, in qualsiasi momento, ritirare una riserva fatta. Il ritiro sarà notificato al Ministero degli Affari Esteri del Regno dei Paesi Bassi. L’effetto della riserva scadrà il primo giorno del terzo mese civile successivo a detta notifica­zione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.