1. Les différends qui pourraient s’élever entre deux ou plusieurs Etats parties au présent Protocole au sujet de l’interprétation ou de l’application de la Convention sont soumis, par voie de requête de l’une des parties au différend ou par voie de compromis, au Tribunal européen constitué conformément aux dispositions du Titre III du présent Protocole. Les Etats parties au présent Protocole s’engagent à ne pas soumettre un tel différend à un autre mode de règlement.
2. Si le différend porte sur une question soulevée dans une procédure introduite devant un tribunal d’un Etat partie à la Convention contre un autre Etat partie à la Convention ou sur une question soulevée dans une procédure introduite devant un tribunal d’un Etat partie à la Convention conformément à l’art. 21 de la Convention, le Tribunal européen ne peut être saisi avant qu’il n’ait été statué définitivement dans cette procédure.
3. Le Tribunal européen ne peut être saisi d’un différend qui porte sur un jugement dont il a déjà eu à connaître ou dont il a à connaître en vertu du Titre I du présent Protocole.
1. Le controversie che potessero sorgere tra due o più Stati parti del presente Protocollo circa l’interpretazione o l’applicazione della Convenzione sono sottoposte, su richiesta di una delle parti della controversia o mediante compromesso, al Tribunale europeo costituito conformemente alle disposizioni del Titolo III del presente Protocollo. Gli Stati parti del presente Protocollo s’impegnano a non sottoporre tale controversia ad altro modo di componimento.
2. Se la controversia concerne una questione sollevata in un procedimento avviato dinnanzi a un tribunale di uno Stato parte della Convenzione contro un altro Stato parte della Convenzione, o una questione sollevata in un procedimento avviato dinnanzi a un tribunale di uno Stato parte della Convenzione conformemente all’articolo 21 della Convenzione, il Tribunale europeo non può essere adito prima che sia stato deciso definitivamente in questo procedimento.
3. Il Tribunale europeo non può essere adito per una controversia concernente una decisione giudiziaria, sulla quale esso già ha deciso o deve decidere in virtù del Titolo I del presente Protocollo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.