1. Après l’entrée en vigueur de la présente Convention, le Comité des Ministres du Conseil de l’Europe, par une décision prise à l’unanimité des voix exprimées, pourra inviter tout Etat non membre du Conseil de l’Europe à adhérer à la présente Convention.
2. L’adhésion s’effectuera par le dépôt, près le Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, d’un instrument d’adhésion qui prendra effet trois mois après la date de son dépôt.
3. Toutefois, si l’adhésion d’un Etat non membre fait l’objet, avant sa prise d’effet, d’une objection notifiée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe par un Etat qui a adhéré antérieurement à la Convention, celle-ci ne s’applique pas aux relations entre ces deux Etats.
1. Dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione, il Comitato dei Ministri del Consiglio d’Europa potrà, con decisione presa all’unanimità dei voti espressi, invitare qualsiasi Stato non membro del Consiglio d’Europa ad aderire alla presente Convenzione.
2. L’adesione avverrà mediante il deposito, presso il Segretario Generale del Consiglio d’Europa, di uno strumento d’adesione, che esplicherà effetto tre mesi dopo la data del suo deposito.
3. Tuttavia, ove l’adesione di uno Stato non membro sia oggetto, prima che esplichi effetto, d’una obiezione notifica al Segretario Generale del Consiglio d’Europa da uno Stato che abbia aderito anteriormente alla Convenzione, quest’ultima non è applicabile nelle relazioni tra detti due Stati.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.