Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.273.1 Convention européenne du 16 mai 1972 sur l'immunité des États (avec annexe)

0.273.1 Convenzione europea del 16 maggio 1972 sull'immunità degli Stati (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28

1.  Les Etats membres d’un Etat fédéral ne bénéficient pas de l’immunité, sans préjudice des dispositions de l’art. 27.

2.  Toutefois, un Etat fédéral, Partie à la présente Convention, peut déclarer, par notification adressée au Secrétaire Général du Conseil de l’Europe, que ses Etats membres peuvent invoquer les dispositions de la Convention applicables aux Etats Contractants et ont les mêmes obligations que ces derniers.

3.  Lorsqu’une déclaration a été faite en vertu du par. 2, les significations et notifications destinées à un Etat membre de l’Etat fédéral seront, conformément à l’art. 16, faites au Ministère des Affaires étrangères de l’Etat fédéral.

4.  Seul l’Etat fédéral est habilité à faire les déclarations, notifications et communications prévues dans la présente Convention et lui seul peut être partie à une procédure prévue à l’art. 34.

Art. 28

1.  Gli Stati membri di uno Stato federale non beneficiano dell’immunità, senza pregiudizio delle disposizioni dell’articolo 27.

2.  Tuttavia, uno Stato federale, Parte della presente Convenzione, può dichiarare, con notificazione indirizzata al Segretario Generale del Consiglio d’Europa, che i suoi Stati membri possono invocare le disposizioni della Convenzione applicabili agli Stati Contraenti ed hanno gli stessi obblighi di questi ultimi.

3.  Quando sia stata fatta una dichiarazione in virtù del paragrafo 2, le notificazioni destinate a uno Stato membro dello Stato federale sono fatte, conformemente all’articolo 16, al Ministero degli Affari esteri dello Stato federale.

4.  Solo lo Stato federale è autorizzato a fare le dichiarazioni, notificazioni e comunicazioni previste nella presente Convenzione e soltanto esso può essere parte di un procedimento previsto dall’articolo 34.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.