Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.27 Procédure civile
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.27 Procedura civile

0.273.1 Convention européenne du 16 mai 1972 sur l'immunité des États (avec annexe)

0.273.1 Convenzione europea del 16 maggio 1972 sull'immunità degli Stati (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20

1.  Un Etat Contractant doit donner effet à un jugement rendu contre lui par un tribunal d’un autre Etat Contractant lorsque:

(a)
conformément aux dispositions des art. 1 à 13, il ne pouvait invoquer l’immunité de juridiction; et que
(b)
le jugement ne peut pas ou ne peut plus faire l’objet d’une opposition en cas de jugement par défaut, d’un appel ou de toute autre voie de recours ordinaire, ou d’un pourvoi en cassation.

2.  Néanmoins, un Etat Contractant n’est pas tenu de donner effet à un tel jugement lorsque:

(a)
il serait manifestement contraire à l’ordre public de cet Etat de lui donner effet;
(b)
une procédure entre les mêmes parties, fondée sur les mêmes faits et ayant le même objet:
(i)
est pendante devant un tribunal de cet Etat, premier saisi,
(ii)
est pendante devant un tribunal d’un autre Etat Contractant, premier saisi, et peut donner lieu à un jugement auquel l’Etat partie à la procédure devrait donner effet en vertu de la présente Convention;
(c)
les effets du jugement sont incompatibles avec ceux d’un autre jugement rendu entre les mêmes parties:
(i)
par un tribunal de l’Etat Contractant si ce tribunal a été le premier saisi ou si cet autre jugement a été rendu avant que le jugement ne remplisse les conditions du par. 1, let. (b), ou
(ii)
par un tribunal d’un autre Etat Contractant et remplissant le premier les conditions prévues par la présente Convention;
(d)
les dispositions de l’art. 16 n’ont pas été observées, et que l’Etat n’a pas comparu ou n’a pas exercé de voies de recours contre un jugement par défaut.

3.  En outre, dans les cas prévus à l’art. 10, un Etat Contractant n’est pas tenu de donner effet à un tel jugement:

(a)
lorsque les tribunaux de l’Etat du for n’auraient pas été compétents s’ils avaient appliqué, mutatis mutandis, les règles de compétence, autres que celles mentionnées à l’Annexe à la présente Convention, en vigueur dans l’Etat contre lequel le jugement a été rendu;
(b)
lorsque le tribunal, en raison de l’application d’une loi autre que celle qui aurait été appliquée selon les règles de droit international privé de cet Etat, a abouti à un résultat différent de celui qui aurait été obtenu par l’application de la loi désignée par lesdites règles.

Toutefois, un Etat Contractant ne peut se prévaloir des motifs de refus prévus aux let. (a) et (b) du présent paragraphe, s’il est lié à l’Etat du for par un traité sur la reconnaissance et l’exécution des jugements et si le jugement remplit les conditions prévues par ce traité en ce qui concerne la compétence et, le cas échéant, la loi appliquée.

Art. 20

1.  Uno Stato Contraente deve dare effetto a una decisione giudiziaria pronunciata contro di lui da un tribunale di un altro Stato Contraente se:

(a)
conformemente agli articoli 1 a 13 non poteva invocare l’immunità dalla giurisdizione; e se
(b)
la decisione giudiziaria non può o non può più essere oggetto d’opposizione in caso di decisione giudiziaria contumaciale, d’appello o di qualsiasi altro rimedio giuridico ordinario, o di un ricorso per cassazione.

2.  Nondimeno, uno Stato Contraente non è tenuto a dar effetto a tale decisione giudiziaria se:

(a)
fosse manifestamente contrario all’ordine pubblico di questo Stato darle effetto;
(b)
un procedimento tra le stesse parti, fondato sugli stessi fatti ed avente lo stesso oggetto:
(i)
sia pendente dinnanzi a un tribunale di questo Stato, adito anteriormente;
(ii)
sia pendente dinnanzi a un tribunale di un altro Stato Contraente, adito anteriormente, e possa dar luogo a una decisione giudiziaria alla quale lo Stato parte del procedimento dovrebbe dare effetto in virtù della presente Convenzione;
(c)
gli effetti della decisione giudiziaria siano incompatibili con quelli di un’altra decisione giudiziaria pronunciata tra le stesse parti:
(i)
da un tribunale dello Stato Contraente qualora tale tribunale sia stato adito anteriormente o se quest’altra decisione giudiziaria sia stata pronunciata prima che la decisione giudiziaria adempisse le condizioni previste dal paragrafo 1 lettera (b); o
(ii)
da un tribunale di un altro Stato Contraente e che abbia adempiuto per primo le condizioni previste dalla presente Convenzione;
(d)
non siano state osservate le disposizioni dell’articolo 16 e lo Stato non sia comparso o non abbia esperito rimedi giuridici contro una decisione giudiziaria contumaciale.

3.  Inoltre, nei casi previsti dall’articolo 10, uno Stato Contraente non è tenuto a dar effetto a tale decisione giudiziaria:

(a)
qualora i tribunali dello Stato del foro non sarebbero stati competenti se avessero applicato, mutatis mutandis, le norme sulla competenza, diverse da quelle menzionate nell’Allegato della presente Convenzione, vigenti nello Stato contro cui è stata pronunciata la decisione giudiziaria;
(b)
qualora il tribunale, per aver applicato una legge diversa da quella che sarebbe stata applicata secondo le norme di diritto internazionale privato, sia pervenuto a un risultato diverso da quello che sarebbe stato ottenuto applicando la legge designata da dette norme.

Tuttavia, uno Stato Contraente non può avvalersi dei motivi di rifiuto previsti dalle lettere (a) e (b) del presente paragrafo, ove esso sia vincolato allo Stato del foro da un trattato sul riconoscimento e sull’esecuzione delle decisioni giudiziarie e la decisione giudiziaria adempia le condizioni previste da tale trattato per quanto concerne la competenza e, se del caso, la legge applicata.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.