1. Un Etat Contractant doit donner effet à un jugement rendu contre lui par un tribunal d’un autre Etat Contractant lorsque:
2. Néanmoins, un Etat Contractant n’est pas tenu de donner effet à un tel jugement lorsque:
3. En outre, dans les cas prévus à l’art. 10, un Etat Contractant n’est pas tenu de donner effet à un tel jugement:
Toutefois, un Etat Contractant ne peut se prévaloir des motifs de refus prévus aux let. (a) et (b) du présent paragraphe, s’il est lié à l’Etat du for par un traité sur la reconnaissance et l’exécution des jugements et si le jugement remplit les conditions prévues par ce traité en ce qui concerne la compétence et, le cas échéant, la loi appliquée.
1. Uno Stato Contraente deve dare effetto a una decisione giudiziaria pronunciata contro di lui da un tribunale di un altro Stato Contraente se:
2. Nondimeno, uno Stato Contraente non è tenuto a dar effetto a tale decisione giudiziaria se:
3. Inoltre, nei casi previsti dall’articolo 10, uno Stato Contraente non è tenuto a dar effetto a tale decisione giudiziaria:
Tuttavia, uno Stato Contraente non può avvalersi dei motivi di rifiuto previsti dalle lettere (a) e (b) del presente paragrafo, ove esso sia vincolato allo Stato del foro da un trattato sul riconoscimento e sull’esecuzione delle decisioni giudiziarie e la decisione giudiziaria adempia le condizioni previste da tale trattato per quanto concerne la competenza e, se del caso, la legge applicata.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.