1) Chaque Etat de l’Union prend toutes mesures nécessaires pour l’application de la présente Convention et, notamment:
2) Des accords particuliers peuvent être conclus entre les services compétents des Etats de l’Union en vue de l’utilisation en commun de services chargés de procéder à l’examen des variétés, prévu à l’art. 7, et au rassemblement des collections et documents de référence nécessaires.
3) Il est entendu qu’au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, chaque Etat doit être en mesure, conformément à sa législation interne, de donner effet aux dispositions de la présente Convention.
1) Ciascuno Stato dell’Unione adotta tutte le misure necessarie per l’applicazione della presente Convenzione e, in particolare:
2) Possono venir conclusi accordi particolari fra i servizi competenti degli Stati dell’Unione in vista dell’utilizzazione in comune dei servizi incaricati di procedere all’esame delle varietà, previsto dall’articolo 7, e alla raccolta delle collezioni e dei documenti di riferimento necessari.
3) Resta inteso che al momento del deposito del proprio strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, ciascuno Stato deve essere in grado, conformemente alla propria legislazione interna, di dare efficacia alle disposizioni della presente Convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.