Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.162 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972 et 23 octobre 1978

0.232.162 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972 e il 23 ottobre 1978

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Application de la Convention sur le plan national; accords particuliers pour l’utilisation en commun de services chargés de l’examen

1)  Chaque Etat de l’Union prend toutes mesures nécessaires pour l’application de la présente Convention et, notamment:

a)
prévoit les recours légaux appropriés permettant de défendre efficacement les droits prévus par la présente Convention;
b)
établit un service spécial de la protection des obtentions végétales ou charge un service déjà existant de cette protection;
c)
assure la communication au public des informations relatives à cette protection et au minimum la publication périodique de la liste des titres de protection délivrés.

2)  Des accords particuliers peuvent être conclus entre les services compétents des Etats de l’Union en vue de l’utilisation en commun de services chargés de procéder à l’examen des variétés, prévu à l’art. 7, et au rassemblement des collections et documents de référence nécessaires.

3) Il est entendu qu’au moment du dépôt de son instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion, chaque Etat doit être en mesure, conformément à sa législation interne, de donner effet aux dispositions de la présente Convention.

Art. 30 Applicazione della Convenzione sul piano nazionale; accordi particolari per l’utilizzazione in comune dei servizi incaricati dell’esame



1)  Ciascuno Stato dell’Unione adotta tutte le misure necessarie per l’applicazione della presente Convenzione e, in particolare:

a)
prevede i ricorsi legali del caso che permettano di difendere efficacemente i diritti previsti dalla presente Convenzione;
b)
stabilisce un servizio speciale di protezione delle novità vegetali o incarica di tale protezione un servizio già esistente;
c)
assicura la comunicazione al pubblico delle informazioni relative a tale protezione e almeno la pubblicazione periodica dell’elenco dei titoli di protezione rilasciati.

2)  Possono venir conclusi accordi particolari fra i servizi competenti degli Stati dell’Unione in vista dell’utilizzazione in comune dei servizi incaricati di procedere all’esame delle varietà, previsto dall’articolo 7, e alla raccolta delle collezioni e dei documenti di riferimento necessari.

3)  Resta inteso che al momento del deposito del proprio strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione, ciascuno Stato deve essere in grado, conformemente alla propria legislazione interna, di dare efficacia alle disposizioni della presente Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.