Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.162 Convention internationale du 2 décembre 1961 pour la protection des obtentions végétales, révisée à Genève les 10 novembre 1972 et 23 octobre 1978

0.232.162 Convenzione internazionale del 2 dicembre 1961 per la protezione delle novità vegetali, riveduta a Ginevra il 10 novembre 1972 e il 23 ottobre 1978

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23 Missions du Bureau de l’Union; responsabilité du Secrétaire général; nomination des fonctionnaires

1)  Le Bureau de l’Union exécute toutes les missions qui lui sont confiées par le Conseil. Il est dirigé par le Secrétaire général.

2)  Le Secrétaire général est responsable devant le Conseil; il assure l’exécution des décisions du Conseil. Il soumet le budget à l’approbation du Conseil et en assure l’exécution. Il rend compte annuellement au Conseil de sa gestion et lui présente un rapport sur les activités et la situation financière de l’Union.

3)  Sous réserve des dispositions de l’art. 21.b), les conditions de nomination et d’emploi des membres du personnel nécessaire au bon fonctionnement du Bureau de l’Union sont fixées par le règlement administratif et financier prévu à l’art. 20.

Art. 23 Compiti dell’Ufficio dell’Unione; responsabilità del Segretario generale; nomina dei funzionari


1)  L’Ufficio dell’Unione esegue tutti i compiti che gli sono affidati dal Consiglio. Detto Ufficio è diretto dal Segretario generale.

2)  Il Segretario generale è responsabile davanti al Consiglio; egli assicura l’esecuzione delle decisioni del Consiglio. Sottopone il bilancio preventivo all’approvazione del Consiglio e ne assicura l’esecuzione. Egli rende conto, annualmente, al Consiglio della propria gestione e presenta ad esso un rapporto sulle attività e sulla situazione finanziaria dell’Unione.

3)  Fatte salve le disposizioni dell’articolo 21b), le condizioni di nomina e di impiego dei membri del personale necessario al buon funzionamento dell’Ufficio dell’Unione sono fissate dal regolamento amministrativo e finanziario previsto dall’articolo 20.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.