L’art. 26 de la Convention est remplacé par le texte suivant:
«(1) Les dépenses de l’Union sont couvertes par:
(2) Pour déterminer le montant de leur contribution annuelle, les Etats de l’Union sont répartis en cinq classes:
Chaque Etat de l’Union contribue à raison du nombre d’unités de la classe à laquelle il appartient.
(3) La valeur de l’unité de participation est obtenue en divisant, pour la période budgétaire considérée, le montant total des dépenses nécessairement couvertes par les contributions des Etats de l’Union par le nombre total des unités.
(4) Chacun des Etats de l’Union désigne, au moment de son accession, la classe dans laquelle il désire être rangé. Toutefois, chaque Etat de l’Union peut déclarer ultérieurement qu’il désire être rangé dans une autre classe.
Cette déclaration doit être adressée au Secrétaire général de l’Union six mois au moins avant la fin de l’exercice précédant celui pour lequel le changement de classe prend effet.
(5) A la requête d’un Etat de l’Union ou d’un Etat présentant une demande d’adhésion à la Convention selon l’art. 32 et indiquant son désir d’être rangé dans la classe V, le Conseil peut décider, pour tenir compte de circonstances exceptionnelles, d’autoriser cet Etat à ne payer que la moitié de la contribution correspondant à la classe V. Cette décision reste applicable jusqu’au moment où l’Etat intéressé renonce à la faculté accordée ou déclare qu’il souhaite être rangé dans une autre classe ou jusqu’au moment où le Conseil abroge sa décision.
(6) Un Etat de l’Union en retard dans le paiement de ses contributions ne peut exercer son droit de vote au Conseil si le montant de son arriéré est égal ou supérieur à celui des contributions dont il est redevable pour les deux dernières années complètes écoulées, sans être toutefois libéré des obligations ni privé des autres droits découlant de la présente Convention. Cependant, le Conseil peut autoriser un tel Etat à conserver l’exercice de son droit de vote aussi longtemps que ledit Conseil estime que le retard résulte de circonstances exceptionnelles et inévitables.»
L’articolo 26 della Convenzione è sostituito dal testo seguente:
«(1) Le spese dell’Unione sono coperte mediante:
(2) Per determinare l’ammontare del loro contributo annuo, gli Stati dell’Unione sono ripartiti in cinque classi:
Ciascuno Stato dell’Unione contribuisce proporzionatamente al numero d’unità della classe cui appartiene.
(3) Il valore dell’unità di partecipazione è ottenuto dividendo, per l’esercizio finanziario considerato, l’importo totale delle spese obbligatoriamente coperte dai contributi degli Stati dell’Unione per il numero totale delle unità.
(4) Ciascuno degli Stati dell’Unione indica, al momento della sua accessione, la classe cui desidera essere assegnato. Tuttavia, ciascuno Stato dell’Unione può dichiarare successivamente che desidera essere assegnato ad un’altra classe.
Questa dichiarazione deve essere presentata al Segretario generale dell’Unione almeno sei mesi prima della fine dell’esercizio precedente quello per il quale ha effetto il mutamento di classe.
(5) A richiesta di uno Stato dell’Unione o di uno Stato che presenta una domanda di adesione alla Convenzione secondo l’articolo 32 ed esprime il desiderio d’essere assegnato alla classe V, il Consiglio può decidere, allo scopo di tener conto di circostanze eccezionali, d’autorizzare questo Stato a pagare soltanto la metà del contributo corrispondente alla classe V. Questa decisione rimane applicabile fino al momento in cui lo Stato interessato rinuncia alla facoltà accordata o dichiara che desidera essere assegnato ad un’altra classe oppure fino al momento in cui il Consiglio abroga la sua decisione.
(6) Uno Stato dell’Unione, in mora con il pagamento dei suoi contributi, non può esercitare il diritto di voto nel Consiglio se l’ammontare degli arretrati è pari o superiore all’importo dei contributi dovuti per i due ultimi anni completi trascorsi, ma non è esonerato dagli obblighi, né privato degli altri diritti risultanti dalla presente Convenzione. Ciononostante, il Consiglio può autorizzare detto Stato a esercitare il diritto di voto fino al momento in cui giudica che il ritardo risulti da circostanze eccezionali e inevitabili.»
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.