Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.142.202 Accord du 17 octobre 2000 sur l'application de l'article 65 de la Convention sur la délivrance de brevets européens (Accord sur les langues)

0.232.142.202 Accordo del 17 ottobre 2000 relativo all'applicazione dell'articolo 65 della Convenzione sul brevetto europeo (Accordo sulle lingue)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11 Transmissions et notifications

(1)  Le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne établit des copies certifiées conformes du présent Accord et les transmet aux gouvernements des Etats signataires ou adhérents.

(2)  Le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne notifie aux gouvernements des Etats visés au par. 1:

a)
les signatures;
b)
le dépôt de tout instrument de ratification ou d’adhésion;
c)
la date d’entrée en vigueur du présent Accord;
d)
toute dénonciation reçue en application de l’art. 8 et la date à laquelle celle-ci prend effet.

(3)  Le gouvernement de la République fédérale d’Allemagne fait enregistrer le présent Accord auprès du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies.

Art. 11 Trasmissioni e notifiche

(1)  Il Governo della Repubblica federale di Germania prepara copie certificate conformi del presente Accordo e le trasmette ai Governi degli Stati firmatari o aderenti.

(2)  Il Governo della Repubblica federale di Germania notifica ai Governi degli Stati di cui al paragrafo 1:

a)
ogni firma avvenuta;
b)
l’avvenuto deposito di ogni strumento di ratifica o di adesione;
c)
la data dell’entrata in vigore del presente Accordo;
d)
ogni denuncia pervenutagli in applicazione dell’articolo 8 e la data in cui tale denuncia produce effetto.

(3)  Il Governo della Repubblica federale di Germania fa registrare il presente Accordo presso il Segretariato dell’Organizzazione delle Nazioni Unite.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.