Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

0.232.141.1 Trattato di cooperazione del 19 giugno 1970 in materia di brevetti (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Dessins

1)  Sous réserve de l’al. 2)ii), des dessins doivent être fournis lorsqu’ils sont nécessaires à l’intelligence de l’invention.

2)  Si l’invention est d’une nature telle qu’elle peut être illustrée par des dessins, même s’ils ne sont pas nécessaires à son intelligence:

i)
le déposant peut inclure de tels dessins dans la demande internationale lors de son dépôt;
ii)
tout office désigné peut exiger que le déposant lui fournisse de tels dessins dans le délai prescrit.

Art. 7 Disegni

1)  Fatto salvo il paragrafo 2.ii), occorre fornire disegni se essi sono necessari per l’intelligenza dell’invenzione.

2)  Se l’invenzione è tale da poter essere illustrata con disegni, pur non essendo essi necessari per la sua intelligenza:

i)
il depositante può includere tali disegni nella domanda internazionale all’atto del suo deposito;
ii)
ogni ufficio designato può esigere che il depositante fornisca tali disegni nel termine prescritto.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.