Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.141.1 Traité de coopération du 19 juin 1970 en matière de brevets (PCT)

0.232.141.1 Trattato di cooperazione del 19 giugno 1970 in materia di brevetti (PCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Procédure au sein de l’administration chargée de l’examen préliminaire international

1)  La procédure au sein de l’administration chargée de l’examen préliminaire international est déterminée par le présent traité, le règlement d’exécution31 et l’accord que le Bureau international conclut, conformément au présent traité et au règlement d’exécution, avec cette administration.

2)
a) Le déposant a le droit de communiquer, verbalement et par écrit, avec l’administration chargée de l’examen préliminaire international.
b) Le déposant a le droit de modifier les revendications, la description et les dessins, de la manière prescrite et dans le délai prescrit, avant l’établissement du rapport d’examen préliminaire international. Les modifications ne doivent pas aller au‑delà de l’exposé de l’invention figurant dans la demande internationale telle qu’elle a été déposée.
c) Le déposant reçoit de l’administration chargée de l’examen préliminaire international au moins un avis écrit, sauf si ladite administration estime que toutes les conditions suivantes sont remplies:
i)
l’invention répond aux critères figurant à l’art. 33.1);
ii)
la demande internationale remplit les conditions du présent traité et du règlement d’exécution dans la mesure où elles sont contrôlées par ladite administration;
iii)
il n’est pas envisagé de présenter des observations au sens de l’art. 35.2), dernière phrase.
d)
Le déposant peut répondre à l’avis écrit.
3)
a) Si l’administration chargée de l’examen préliminaire international estime que la demande internationale ne satisfait pas à l’exigence d’unité de l’invention telle qu’elle est définie dans le règlement d’exécution, elle peut inviter le déposant, au choix de ce dernier, soit à limiter les revendications de manière à satisfaire à cette exigence, soit à payer des taxes additionnelles.
b) La législation nationale de tout État élu peut prévoir que, lorsque le déposant choisit de limiter les revendications au sens du sous‑alinéa a), les parties de la demande internationale qui, en conséquence de la limitation, ne font pas l’objet d’un examen préliminaire international sont, pour ce qui concerne les effets dans cet État, considérées comme retirées, à moins qu’une taxe particulière ne soit payée par le déposant à l’office national dudit État.
c) Si le déposant ne donne pas suite à l’invitation mentionnée au sous‑alinéa a) dans le délai prescrit, l’administration chargée de l’examen préliminaire international établit un rapport d’examen préliminaire international sur les parties de la demande internationale qui ont trait à ce qui semble constituer l’invention principale et donne sur ce point des indications dans le rapport. La législation nationale de tout État élu peut prévoir que, lorsque l’office national de cet État estime justifiée l’invitation de l’administration chargée de l’examen préliminaire international, les parties de la demande internationale qui n’ont pas trait à l’invention principale sont, pour ce qui concerne les effets dans cet État, considérées comme retirées, à moins qu’une taxe particulière ne soit payée par le déposant à cet office.
4)
a) Si l’administration chargée de l’examen préliminaire international estime:
i)
que la demande internationale concerne un objet à l’égard duquel elle n’est pas tenue, selon le règlement d’exécution, d’effectuer un examen préliminaire international et décide en l’espèce de ne pas effectuer un tel examen, ou
ii)
que la description, les revendications ou les dessins ne sont pas clairs, ou que les revendications ne se fondent pas de façon adéquate sur la description, de sorte qu’une opinion valable ne peut être formée au sujet de la nouveauté, de l’activité inventive (non‑évidence) ou de l’application industrielle de l’invention dont la protection est demandée,
elle n’aborde pas les questions mentionnées à l’art. 33.1) et fait connaître au déposant cette opinion et ses motifs.
b) Si l’une des situations mentionnées au sous‑alinéa a) n’existe qu’à l’égard de certaines revendications ou en relation avec certaines revendications, les dispositions dudit sous‑alinéa a) ne s’appliquent qu’à l’égard de ces revendications.

Art. 34 Procedura in seno l’amministrazione incaricata dell’esame preliminare internazionale


1)  La procedura in seno all’amministrazione incaricata dell’esame preliminare internazionale è stabilita dal presente trattato, dal regolamento d’esecuzione30 e dall’accordo che l’Ufficio internazionale conclude, con detta amministrazione.

2)
a) Il depositante ha il diritto di comunicare, verbalmente e per iscritto, con l’amministrazione incaricata dell’esame preliminare internazionale.
b)
Il depositante ha il diritto di modificare le rivendicazioni, la descrizione e i disegni nel modo prescritto e nel termine prescritto, prima della redazione del rapporto di esame preliminare internazionale. Le modificazioni non devono andare al di là dell’esposizione dell’invenzione contenuta nella domanda internazionale così come depositata.
c)
Il depositante riceve dall’amministrazione incaricata dell’esame preliminare internazionale almeno un parere scritto, salvo che detta amministrazione stimi che tutte le condizioni che seguono sono soddisfatte:
i)
l’invenzione risponde ai criteri citati nell’articolo 33.1);
ii)
la domanda internazionale soddisfa le condizioni del presente trattato e del regolamento d’esecuzione nei limiti entro i quali esse sono controllate da detta amministrazione;
iii)
non si prevede di presentare osservazioni ai sensi dell’articolo 35.2), ultima frase.
d)
Il depositante può rispondere al parere scritto.
3)
a) Se l’amministrazione incaricata dell’esame preliminare internazionale stima che la domanda internazionale non soddisfa l’esigenza di unità dell’invenzione come definito nel regolamento d’esecuzione, essa può invitare il depositante, a scelta di quest’ultimo, sia a limitare le rivendicazioni in modo da soddisfare questo requisito sia a pagare delle tasse supplementari.
b)
La legislazione nazionale di ogni Stato eletto può prevedere che, qualora il depositante decida di limitare le rivendicazioni ai sensi del comma a), le parti della domanda internazionale che, in conseguenza della limitazione, non formano oggetto di un esame preliminare internazionale sono considerate come ritirate per quanto concerne gli effetti in questo Stato, a meno che il depositante non versi una tassa particolare all’ufficio nazionale di detto Stato.
c)
Se il depositante non ottempera entro il termine prescritto all’invito menzionato nel comma a), l’amministrazione incaricata dell’esame preliminare internazionale redige un rapporto di esame preliminare internazionale sulle parti della domanda internazionale che riguardano ciò che sembra costituire l’invenzione principale e, su questo punto, fornisce indicazioni nel rapporto. La legislazione nazionale di ogni Stato eletto può prevedere che, quando il suo ufficio nazionale stimi giustificato l’invito dell’amministrazione incaricata dell’esame preliminare, le parti della domanda internazionale che non riguardano l’invenzione principale siano considerate come ritirate, per quanto concerne gli effetti in questo Stato, a meno che il depositante non versi una tassa particolare a questo ufficio.
4)
a) Se l’amministrazione incaricata dell’esame preliminare internazionale stima:
i)
che la domanda internazionale concerne un oggetto per il quale essa non è tenuta, secondo il regolamento d’esecuzione, a eseguire un esame preliminare internazionale e decide in tal caso di non eseguire tale esame, o
ii)
che la descrizione, le rivendicazioni o i disegni non sono chiari, o che le rivendicazioni non si fondano in maniera adeguata sulla descrizione, cosicché non è possibile farsi una opinione valida circa la novità, l’attività inventiva (non evidenza) o l’applicazione industriale dell’invenzione per la quale la protezione è richiesta,
essa non esamina le questioni previste nell’articolo 33.1) e fa conoscere al depositante detta opinione e i relativi motivi.
b)
Se l’una o l’altra delle situazioni menzionate nel comma a) esiste soltanto per talune rivendicazioni o in relazione a talune rivendicazioni, le disposizioni di questo comma vanno applicate unicamente a tali rivendicazioni.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.