1) [Enregistrement international] Le Bureau international enregistre chaque dessin ou modèle industriel qui fait l’objet de la demande internationale dès qu’il la reçoit ou, lorsque le déposant est invité à régulariser la demande en vertu de l’art. 8, dès réception des éléments nécessaires à la régularisation. L’enregistrement est effectué, que la publication soit ajournée ou non en vertu de l’art. 11.
2) [Date de l’enregistrement international]
3) [Publication]
4) [Maintien du secret avant la publication] Sous réserve de l’al. 5) et de l’art. 11.4)b), le Bureau international tient secrets chaque demande internationale et chaque enregistrement international jusqu’à la publication.
5) [Copies confidentielles]
1) [Registrazione internazionale] L’Ufficio internazionale registra ogni disegno o modello industriale oggetto di una domanda internazionale non appena riceve la domanda internazionale o, se il depositario è invitato a rettificarla giusta l’articolo 8, non appena riceve la rettifica. La registrazione avviene anche in caso di differimento della pubblicazione giusta l’articolo 11.
2) [Data della registrazione internazionale]
3) [Pubblicazione]
4) [Tutela del segreto prima della pubblicazione] Fatti salvi il capoverso 5) e l’articolo 11.4)b), l’Ufficio internazionale tiene segrete ogni domanda internazionale e ogni registrazione internazionale fino alla pubblicazione.
5) [Copie confidenziali]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.