Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.121.2 Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels, révisé à La Haye le 28 novembre 1960

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

(1)  Nonobstant les dispositions de l’art. 7, l’Administration nationale d’un Etat contractant dont la législation nationale prévoit le refus de la protection à la suite d’un examen administratif d’office ou à la suite de l’opposition d’un tiers doit, en cas de refus, faire connaître, dans un délai de six mois, au Bureau international, que le dessin ou modèle ne satisfait pas aux exigences que cette législation impose en sus des formalités et actes administratifs visés à l’article 7, alinéa 1. Si le refus n’est pas notifié dans le délai de six mois, le dépôt international produit ses effets dans ledit Etat à compter de la date de ce dépôt. Toutefois, dans tout Etat contractant, qui procède à un examen de nouveauté, si un refus n’a pas été notifié au cours du délai de six mois, le dépôt international, tout en conservant sa priorité, produit ses effets dans ledit Etat à compter de l’expiration dudit délai, à moins que la législation nationale ne prévoie une date antérieure pour les dépôts effectués auprès de son Administration nationale.

(2)  Le délai de six mois visé à l’al. 1 doit se calculer à compter de la date à laquelle l’Administration nationale a reçu le numéro du bulletin périodique dans lequel l’enregistrement du dépôt international est publié. L’Administration nationale doit donner connaissance de cette date à tout tiers sur sa demande.

(3)  Le déposant a les mêmes moyens de recours contre la décision de refus de l’Administration nationale visée à l’al. 1 que s’il avait déposé son dessin ou modèle auprès de cette Administration; en tout état de cause, la décision de refus doit pouvoir faire l’objet d’un réexamen ou d’un recours. La notification de la décision doit indiquer:

1.
les raisons pour lesquelles il a été statué que le dessin ou modèle ne répond pas aux exigences de la loi nationale;
2.
la date visée à l’al. 2;
3.
le délai accordé pour demander un réexamen ou présenter un recours;
4.
l’Autorité à laquelle cette demande ou ce recours peuvent être adressés.
(4)
 (a) L’Administration nationale d’un Etat contractant dont la législation nationale comporte des dispositions de la nature de celles prévues à l’al. 1 et qui requièrent une déclaration indiquant le nom du véritable créateur du dessin ou modèle ou une description dudit dessin ou modèle, peut exiger que, dans un délai qui ne peut être inférieur à 60 jours à compter de l’envoi d’une requête à cet effet, par cette Administration, le déposant fournisse, dans la langue dans laquelle la demande déposée au Bureau international a été rédigée:
1.
une déclaration indiquant le véritable créateur du dessin ou modèle;
2.
une courte description soulignant les éléments caractéristiques essentiels du dessin ou modèle, tels qu’ils apparaissent dans les photographies ou autres représentations graphiques.
(b)
Aucune taxe n’est prélevée par une Administration nationale pour la remise d’une telle déclaration ou d’une telle description ou pour leur publication éventuelle par les soins de cette Administration nationale.
(5) (a)
Chacun des Etats contractants dont la législation nationale comporte des dispositions de la nature de celles prévues à l’al. 1 doit en informer le Bureau international.
(b)
Si la législation d’un Etat contractant prévoit plusieurs systèmes de protection des dessins ou modèles, et si l’un de ces systèmes comporte un examen de nouveauté, les dispositions du présent Arrangement, relatives aux Etats qui pratiquent un tel examen, ne s’appliquent qu’en ce qui concerne ce système.

Art. 8

(1)  Nonostante le disposizioni dell’articolo 7, l’Amministrazione nazionale d’uno Stato contraente la cui legislazione preveda il rifiuto della protezione in seguito all’esame amministrativo d’ufficio o in seguito all’opposizione di terzi deve, in caso di rifiuto, notificare, entro un termine di 6 mesi., all’Ufficio internazionale che il disegno o modello non soddisfa i requisiti imposti da detta legislazione, oltre alle formalità e agli atti amministrativi previsti nell’articolo 7 capoverso I. Se il rifiuto non è notificato nel termine di 6 mesi, il deposito internazionale produce effetti in detto Stato a decorrere dalla data del deposito stesso. Tuttavia, in uno Stato contraente che proceda all’esame di novità, se un rifiuto non è stato notificato entro 6 mesi, il deposito internazionale, pur mantenendo la priorità, produce effetti in detto Stato a decorrere dalla scadenza di detto termine, a meno che la legislazione nazionale non preveda una data anteriore per i depositi effettuati presso la sua Amministrazione.

(2)  Il termine di 6 mesi previsto nel capoverso 1 deve calcolarsi a decorrere dalla data in cui l’Amministrazione nazionale ha ricevuto il numero del bollettino periodico in cui è pubblicata la registrazione del deposito nazionale. L’Amministrazione nazionale deve comunicare tale data ai terzi che la richiedano.

(3)  Il depositante può ricorrere contro la decisione di rifiuto dell’Amministrazione nazionale di cui nel capoverso 1 come se avesse depositato il disegno o modello presso tale Amministrazione; in ogni caso la decisione di rifiuto deve poter essere oggetto di riesame o di ricorso. La notifica della decisione deve indicare:

1.
le ragioni in base alle quali si è stabilito che il disegno o modello non soddisfa le esigenze della legge nazionale;
2.
la data di cui nel capoverso 2;
3.
il termine concesso per chiedere un riesame o presentare ricorso;
4.
l’Autorità a cui si può indirizzare tale domanda o ricorso.
(4) (a)
L’Amministrazione nazionale di uno Stato contraente, la cui legislazione nazionale contenga disposizioni del tipo di quelle previste nel capoverso 1 e richiedenti una dichiarazione indicante il nome del vero creatore del disegno o modello oppure una descrizione di detto disegno o modello, può esigere che, entro un termine non inferiore a 60 giorni a decorrere dall’invio di una pertinente richiesta da parte dell’Amministrazione suddetta, il depositante fornisca nella lingua in cui è stata redatta la domanda depositata all’Ufficio internazionale:
1.
una dichiarazione indicante il vero creatore del disegno o modello;
2.
una breve descrizione che metta in evidenza i tratti caratteristici essenziali del disegno o modello, quali appaiono dalle fotografie o da altre rappresentazioni grafiche.
(b)
Per la presentazione dì tale dichiarazione o descrizione o per la loro eventuale pubblicazione a cura dell’Amministrazione nazionale, l’Amministrazione medesima non preleva alcuna tassa.
(5) (a)
Ogni Stato contraente la cui legislazione nazionale contenga disposizioni del tipo di quelle previste nel capoverso 1 deve informarne l’Ufficio internazionale.
(b)
Se la legislazione di uno Stato contraente prevede vari sistemi di protezione dei disegni o modelli e se uno di questi comporta un esame di novità, le disposizioni del presente Accordo, relative agli Stati che praticano tale esame, si applicano soltanto per quel sistema.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.