Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.121.2 Arrangement de La Haye concernant le dépôt international des dessins ou modèles industriels, révisé à La Haye le 28 novembre 1960

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

(1)  Il est créé un Comité international des dessins ou modèles composé des représentants de tous les Etats contractants.

(2)  Ce Comité a les attributions suivantes:

1.
il établit son Règlement intérieur;
2.
il modifie le Règlement d’exécution;
3.
il modifie le plafond du fonds de réserve visé à l’article 20;
4.
il établit la classification internationale des dessins ou modèles;
5.
il étudie les problèmes relatifs à l’application et à la revision éventuelle du présent Arrangement;
6.
il étudie tous autres problèmes relatifs à la protection internationale des dessins ou modèles;
7.
il se prononce sur les rapports annuels de gestion du Bureau international et donne des directives générales à ce Bureau concernant l’exercice des fonctions qui lui sont dévolues en vertu du présent Arrangement;
8.
il établit un rapport sur les dépenses prévisibles du Bureau international pour chaque période triennale à venir.

(3)  Les décisions du Comité sont prises à la majorité des quatre cinquièmes de ses membres présents ou représentés et votants dans les cas visés sous les ch. 1, 2, 3 et 4 de l’al. 2 et à la majorité simple dans tous les autres cas. L’abstention n’est pas considérée comme constituant un vote.

(4)  Le Comité est convoqué par le Directeur du Bureau international:

1.
au moins une fois tous les trois ans;
2.
en tout temps à la demande d’un tiers des Etats contractants ou, en cas de besoin, à l’initiative du Directeur du Bureau international ou du Gouvernement de la Confédération suisse12.

(5)  Les frais de voyage et de séjour des membres du Comité sont à la charge de leurs Gouvernements respectifs.

11 Abrogé pour les Etats parties à l’acte complémentaire de Stockholm du 14 juil. 1967 (RS 0.232.121.12 art. 7 al. 2).

12 Actuellement: Directeur général (art. 7 al. 3 de l’acte complémentaire de Stockholm du 14 juil. 1967; RS 0.232.121.12).

Art. 21

(1)  È istituito un Comitato internazionale dei disegni o modelli composto dei rappresentanti di tutti gli Stati contraenti.

(2)  Tale Comitato ha le seguenti attribuzioni:

1.
stabilisce il proprio Regolamento interno;
2.
modifica il Regolamento d’esecuzione;
3.
modifica il limite massimo del fondo di riserva di cui nell’articolo 20;
4.
stabilisce la classificazione internazionale dei disegni o modelli;
5.
esamina le questioni relative all’applicazione e alla revisione eventuale del presente Accordo;
6.
esamina ogni altra questione relativa alla protezione internazionale dei disegni o modelli;
7.
si esprime riguardo ai rapporti annuali di gestione dell’Ufficio internazionale e impartisce a detto Ufficio direttive generali inerenti all’esercizio delle funzioni assegnategli in virtù del presente Accordo;
8.
elabora un rapporto delle spese prevedibili dell’Ufficio internazionale per ogni futuro periodo di tre anni.

(3)  Le decisioni del Comitato sono prese a maggioranza dei quattro quinti dei membri presenti o rappresentati e votanti, nei casi di cui nei numeri 1, 2, 3 e 4 del capoverso 2, e a maggioranza semplice in tutti gli altri casi. L’astensione non è considerata come voto.

(4)  Il Comitato è convocato dal Direttore dell’Ufficio internazionale:

1.
almeno una volta ogni tre anni;
2.
in qualunque momento, su richiesta di un terzo degli Stati contraenti, o, in caso di bisogno, su iniziativa del Direttore dell’Ufficio internazionale o del Governo della Confederazione Svizzera13.

(5)  Le spese di viaggio e di soggiorno dei membri dei Comitato sono a carico dei rispettivi Governi.

12 Abrogato per gli Stati partecipanti all’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 (RS 0.232.121.12 art. 7 cpv. 2).

13 Ora: Direttore generale (art. 7 cpv. 3 dell’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 – RS 0.232.121.12).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.