Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.112.9 Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l'enregistrement des marques, révisé à Genève le 13 mai 1977

Inverser les langues

0.232.112.9 Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai fini della registrazione dei marchi, riveduto a Ginevra il 13 maggio 1977

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Constitution d’une Union particulière; adoption d’une classification internationale, définition et langues de la classification
Art. 1 Costituzione di una Unione particolare; adozione di una classificazione internazionale; definizione e lingue della classificazione
Art. 2 Portée juridique et application de la classification
Art. 2 Portata giuridica e applicazione della classificazione
Art. 3 Comité d’experts
Art. 3 Comitato d’esperti
Art. 4 Notification, entrée en vigueur et publication des changements
Art. 4 Notificazione, entrata in vigore e pubblicazione dei cambiamenti
Art. 5 Assemblée de l’Union particulière
Art. 5 Assemblea dell’Unione particolare
Art. 6 Bureau international
Art. 6 Ufficio internazionale
Art. 7 Finances
Art. 7 Finanze
Art. 8 Modification des art. 5 à 8
Art. 8 Modificazione degli articoli da 5 a 8
Art. 9 Ratification et adhésion; entrée en vigueur
Art. 9 Ratifica e adesione; entrata in vigore
Art. 10 Durée
Art. 10 Durata
Art. 11 Revision
Art. 11 Revisione
Art. 12 Dénonciation
Art. 12 Denuncia
Art. 13 Renvoi à l’art. 24 de la Convention de Paris
Art. 13 Rinvio all’articolo 24 della Convenzione di Parigi
Art. 14 Signature; langues; fonctions de dépositaire; notifications
Art. 14 Firma; lingue; funzioni di depositario; notificazioni
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.