Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.112.2 Arrangement de Madrid concernant l'enregistrement international des marques de fabrique ou de commerce, révisé à Nice le 15 juin 1957

0.232.112.2 Accordo di Madrid per la registrazione internazionale dei marchi di fabbrica o di commercio, riveduto a Nizza il 15 giugno 1957

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

(1)  L’Administration du pays du titulaire notifiera également au Bureau international les annulations, radiations, renonciations, transmissions et autres changements apportés à l’inscription de la marque dans le registre national, si ces changements affectent aussi l’enregistrement international.

(2)  Le Bureau inscrira ces changements dans le Registre international, les notifiera à son tour aux Administrations des pays contractants et les publiera dans son journal.

(3)  On procédera de même lorsque le titulaire de l’enregistrement international demandera à réduire la liste des produits ou services auxquels s’applique cet enregistrement.

(4)  Ces opérations peuvent être soumises à une taxe qui sera fixée par le Règlement d’exécution16.

(5)  L’addition ultérieure d’un nouveau produit ou service à la liste ne peut être obtenue que par un nouveau dépôt effectué conformément aux prescriptions de l’article 3.

(6)  A l’addition est assimilée la substitution d’un produit ou service à un autre.

Art. 9

(1)  L’Amministrazione del paese del titolare notificherà egualmente all’Ufficio internazionale anche gli annullamenti, le cancellazioni, le rinunzie, i trasferimenti e gli altri mutamenti apportati all’iscrizione dei marchio nel registro nazionale, se questi mutamenti riguardano pure la registrazione internazionale.

(2)  L’Ufficio annoterà questi mutamenti nel Registro internazionale, li notificherà a sua volta alle Amministrazioni dei paesi contraenti e li pubblicherà nel suo giornale.

(3)  Si procederà nello stesso modo quando il titolare della registrazione internazionale domanderà di ridurre la lista dei prodotti o servizi ai quali questa registrazione si riferisce.

(4)  Queste operazioni possono essere soggette a una tassa che sarà stabilita dal Regolamento di esecuzione17.

(5)  L’ulteriore aggiunta di un nuovo prodotto o servizio alla lista può essere ottenuta solo mediante un nuovo deposito effettuato in conformità delle disposizioni dell’articolo 3.

(6)  La sostituzione di un prodotto o servizio a un altro è parificata all’aggiunta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.