Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.111.194.58 Accord du 23 septembre 2013 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Jamaïque concernant la reconnaissance mutuelle et la protection des indications géographiques (avec annexes)

Inverser les langues

0.232.111.194.58 Accordo del 23 settembre 2013 tra il Consiglio federale della Confederazione svizzera e il Governo della Giamaica concernente il riconoscimento reciproco e la protezione delle indicazioni geografiche (con app.)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objectif et champ d’application
Art. 1 Obiettivo e campo d’applicazione
Art. 2 Indications protégées
Art. 2 Indicazioni protette
Art. 3 Etendue de la protection
Art. 3 Estensione della protezione
Art. 4 Indications homonymes
Art. 4 Indicazioni omonime
Art. 5 Exceptions
Art. 5 Eccezioni
Art. 6 Bénéficiaires
Art. 6 Beneficiari
Art. 7 Présentation et étiquetage
Art. 7 Presentazione ed etichettatura
Art. 8 Points de contact
Art. 8 Punti di contatto
Art. 9 Procédure applicable aux produits et aux services non conformes
Art. 9 Procedure per prodotti e servizi non conformi
Art. 10 Registres nationaux
Art. 10 Registri nazionali
Art. 11 Modification de l’Accord et de ses annexes
Art. 11 Modifiche dell’Accordo e delle appendici
Art. 12 Mesures transitoires
Art. 12 Misure transitorie
Art. 13 Règlement des différends
Art. 13 Risoluzione dei contenziosi
Art. 14 Entrée en vigueur et révocation
Art. 14 Entrata in vigore e denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.