Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.111.191.36 Traité du 7 mars 1967 entre la Confédération Suisse et la République fédérale d'Allemagne sur la protection des indications de provenance et d'autres dénominations géographiques (avec prot., annexes et échange de lettres)

0.232.111.191.36 Trattato del 7 marzo 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federale di Germania per la protezione delle indicazioni di provenienza e di altre denominazioni geografiche (con Protocollo, All. e Scambio di lett.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.232.111.191.36

 RO 1969 539; FF 1968 I 225

Traduction1

Traité
entre la Confédération Suisse et la République fédérale d’Allemagne sur la protection des indications de provenance et d’autres dénominations géographiques

Conclu le 7 mars 1967

Approuvé par l’Assemblée fédérale le 3 octobre 19682

Instruments de ratification échangés le 30 mai 1969

Entré en vigueur le 30 août 1969

(Etat le 30 août 1969)

1 Texte original est allemand.

2 RO 1969 538

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)0.232.111.191.36Nicht löschen bitte "1 " !!

0.232.111.191.36

Traduzione2

Trattato
tra la Confederazione Svizzera
e la Repubblica Federale di Germania
per la protezione delle indicazioni di provenienza
e di altre denominazioni geografiche

Conchiuso il 7 marzo 1967
Approvato dall’Assemblea federale il 3 ottobre 19683
Istrumenti di ratificazione scambiati il 30 maggio 1969
Entrato in vigore il 30 agosto 1969

1 RU 1969 537; FF 1968 I 145

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero dell’ediz. ted. della presente Raccolta.

3 RU 1969 536

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.