0.231.171.1
RO 2008 2515; FF 2006 3263
Texte original
Conclu à Genève le 20 décembre 1996
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 5 octobre 20071
Instrument de ratification déposé par la Suisse le 31 mars 2008
Entré en vigueur pour la Suisse le 1er juillet 2008
(Etat le 7 juillet 2022)
1 Art. 1 al. 1 let. b de l’AF du 5 oct. 2007 (RO 2008 2497).
0.231.171.1
RU 2008 2515; FF 2006 3135
Traduzione
Concluso a Ginevra il 20 dicembre 1996
Approvato dall’Assemblea federale il 5 ottobre 20071
Ratificato dalla Svizzera con strumento depositato il 31 marzo 2008
Entrato in vigore per la Svizzera il 1° luglio 2008
(Stato 7 luglio 2022)
1 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF del 5 ott. 2008 (RU 2008 2497).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.