1. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies informera les États invités à la Conférence désignée à l’art. 23 et tout État membre de l’Organisation des Nations Unies, ainsi que le Directeur général du Bureau international du Travail, le Directeur général de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture, et le Directeur du Bureau de l’Union internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques:
2. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies informera également le Directeur général du Bureau international du Travail, le Directeur général de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture et le Directeur du Bureau de l’Union internationale pour la protection des œuvres littéraires et artistiques des demandes qui lui seront notifiées, aux termes de l’art. 29, ainsi que de toute communication reçue des États contractants au sujet de la révision de la présente Convention.
1. Il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite informerà gli Stati invitati alla Conferenza indicata all’articolo 23 e ciascuno degli Stati membri dell’Organizzazione delle Nazioni Unite nonché il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro, il Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura e il Direttore dell’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche:
2. Il Segretario generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite informerà del pari il Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro, il Direttore generale dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per l’educazione, la scienza e la cultura e il Direttore dell’Ufficio dell’Unione internazionale per la protezione delle opere letterarie ed artistiche delle domande che gli verranno notificate ai termini dell’articolo 29, come pure di qualsiasi altra comunicazione pervenuta dagli Stati contraenti in merito alla revisione della presente convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.