Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.231.13 Convention de Berne pour la Protection des oeuvres littéraires et artistiques revisée à Bruxelles le 26 juin 1948

0.231.13 Convenzione di Berna per la protezione delle opere letterarie e artistiche riveduta a Bruxelles il 26 giugno 1948

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11

Les auteurs d’œuvres dramatiques, dramatico‑musicales et musicales jouissent du droit exclusif d’autoriser:

la représentation et l’exécution publique de leurs œuvres;
la transmission publique par tout moyen de la représentation et de l’exécution de leurs œuvres.

Est toutefois réservée l’application des dispositions des articles 11bis et 13.

Les mêmes droits sont accordés aux auteurs d’oeuvres dramatiques ou dramatico‑musicales pendant toute la durée de leurs droits sur l’œuvre originale, en ce qui concerne la traduction de leurs œuvres.

Pour jouir de la protection du présent article, les auteurs, en publiant leurs œuvres, ne sont pas tenus d’en interdire la représentation ou l’exécution publiques.

Art. 11

1 Gli autori di opere drammatiche, drammatico‑musicali e musicali godono il diritto esclusivo di autorizzare:

1.
la rappresentazione e l’esecuzione pubblica delle loro opere;
2.
la trasmissione pubblica mediante qualsiasi mezzo della rappresentazione e dell’esecuzione delle loro opere.

Rimane tuttavia riservata l’applicazione delle disposizioni degli articoli 11bis e 13.

2 Gli stessi diritti sono concessi agli autori di opere drammatiche o drammatico-musicali per tutta la durata del loro diritto sull’opera originale, per quanto concerne la traduzione delle loro opere.

3 Per godere la protezione del presente articolo gli autori non sono tenuti, nel pubblicare le loro opere, a vietarne la rappresentazione o l’esecuzione pubblica.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.