0.230.978.9 Accord du 7 juillet 1999 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam sur la protection de la propriété intellectuelle et la coopération dans ce domaine (avec annexes)
0.230.978.9 Accordo del 7 luglio 1999 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista del Vietnam sulla protezione della proprietà intellettuale e la cooperazione in tale settore (con allegati)
annex2/lvlu1/Art. 6 Autorités chargées de mettre en œuvre le PSC
Les autorités chargées de mettre en œuvre cette Annexe et en particulier le PSC sont:
- (a)
- Pour le Conseil fédéral suisse:
- 1.
- Secrétariat d’Etat à l’économie Pays en développement / en transition Effingerstrasse 1 3003 Berne
- 2.
- Institut fédéral de la propriété intellectuelle Einsteinstrasse 2 3003 Berne
- (b)
- Pour le Gouvernement de la République socialiste du Vietnam:
- Office national de la propriété industrielle 384-386, Nguyên Trai Hanoi
annex2/lvlu1/Art. 6 Autorità incaricate dell’attuazione del PSC
Le autorità incaricate dell’attuazione del presente allegato e in particolare del PSC sono:
- (a)
- Per il Consiglio federale svizzero:
- 1.
- Segreteria di Stato dell’economia (SECO)18
- Paesi in sviluppo/in transizione
- Effingerstrasse 1
- 3003 Berna
- 2.
- Istituto federale della proprietà intellettuale
- Einsteinstrasse 2
- 3003 Berna
- (b)
- Per il Governo della Repubblica socialista del Vietnam:
- Ufficio nazionale della proprietà industriale
- 384-386, Nguyên Trai
- Hanoi
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.