Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.230 Convention du 14 juillet 1967 instituant l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle

0.230 Convenzione del 14 luglio 1967 istitutiva dell'Organizzazione Mondiale della proprietà Intellettuale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Modalités selon lesquelles les États peuvent devenir parties à la Convention


1)  Les États visés à l’art. 5 peuvent devenir parties à la présente Convention et membres de l’Organisation par:

i)
leur signature sans réserve de ratification, ou
ii)
leur signature sous réserve de ratification, suivie du dépôt de l’instrument de ratification, ou
iii)
le dépôt d’un instrument d’adhésion.

2)  Nonobstant toute autre disposition de la présente Convention, un État partie à la Convention de Paris, à la Convention de Berne ou à ces deux Conventions, ne peut devenir partie à la présente Convention qu’en devenant simultanément partie, ou qu’après être devenu partie antérieurement, par ratification ou adhésion

soit à l’Acte de Stockholm de la Convention de Paris13 dans sa totalité ou avec la seule limitation prévue par l’art. 20.1) b) i) dudit Acte,

soit à l’Acte de Stockholm de la Convention de Berne14 dans sa totalité ou avec la seule limitation prévue par l’art. 28.1) b) i) dudit Acte.

3)  Les instruments de ratification ou d’adhésion sont déposés auprès du Directeur général.

Art. 14 Modalità di accessione alla Convenzione

1)  Gli Stati contemplati nell’articolo 5 possono diventare partecipi della presente Convenzione e membri dell’Organizzazione mediante:

i)
la loro firma senza riserva di ratifica, o
ii)
la loro firma con riserva di ratifica e susseguente deposito dello strumento di ratifica, o
iii)
il deposito d’uno strumento d’adesione.

2)  Per divenire partecipi della presente Convenzione, nonostante qualsiasi diversa disposizione della stessa, uno Stato partecipante alla Convenzione di Parigi, alla Convenzione di Berna, o a entrambe, deve accedere simultaneamente o aver già acceduto, mediante ratifica o adesione,
sia all’Atto di Stoccolma della Convenzione di Parigi13 nel suo complesso o con la sola limitazione prevista nell’articolo 20.1) b) i) di detto Atto,
sia all’Atto di Stoccolma della Convenzione di Berna14 nel suo complesso o con la sola limitazione prevista nell’articolo 28.1) b) i) di detto Atto.

3)  Gli strumenti di ratifica o di adesione vanno depositati presso il Direttore generale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.