Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni

0.221.555.2 Convention du 19 mars 1931 destinée à régler certains conflits de lois en matière de chèques (avec prot.)

0.221.555.2 Convenzione del 19 marzo 1931 per risolvere certi conflitti di leggi in materia di assegni bancari (chèques) - (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Les délais de l’exercice de l’action en recours sont déterminés pour tous les signataires par la loi du lieu de la création du titre.

Art. 6

I termini dell’esercizio dell’azione di regresso restano determinati per tutti i firmatari dalla legge del luogo dov’è emesso il titolo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.