Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni

0.221.371 Convention du 1er juillet 1985 relative à la loi applicable au trust et à sa reconnaissance

0.221.371 Convenzione del 1° luglio 1985 relativa alla legge applicabile ai trust ed al loro riconoscimento

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

La loi déterminée par les art. 6 ou 7 régit la validité du trust, son interprétation, ses effets ainsi que l’administration du trust.

Cette loi régit notamment:

a)
la désignation, la démission et la révocation du trustee, l’aptitude particulière à exercer les attributions d’un trustee ainsi que la transmission des fonctions de trustee;
b)
les droits et obligations des trustees entre eux;
c)
le droit du trustee de déléguer en tout ou en partie l’exécution de ses obligations ou l’exercice de ses pouvoirs;
d)
les pouvoirs du trustee d’administrer et de disposer des biens du trust, de les constituer en sûretés et d’acquérir des biens nouveaux;
e)
les pouvoirs du trustee de faire des investissements;
f)
les restrictions relatives à la durée du trust et aux pouvoirs de mettre en réserve les revenus du trust;
g)
les relations entre le trustee et les bénéficiaires, y compris la responsabilité personnelle du trustee envers les bénéficiaires;
h)
la modification ou la cessation du trust;
i)
la répartition des biens du trust;
j)
l’obligation du trustee de rendre compte de sa gestion.

Art. 8

La legge determinata dagli articoli 6 o 7 disciplina la validità, l’interpretazione, gli effetti e l’amministrazione del trust.

In particolare tale legge disciplina:

a)
la nomina, le dimissioni e la revoca dei trustee, la capacità di esercitare l’ufficio di trustee e la trasmissione delle funzioni di trustee;
b)
i diritti e obblighi dei trustee tra di loro;
c)
il diritto del trustee di delegare in tutto o in parte l’adempimento dei suoi obblighi o l’esercizio dei suoi poteri;
d)
il potere del trustee di amministrare e di disporre dei beni in trust, di darli in garanzia e di acquisire nuovi beni;
e)
il potere del trustee di effettuare investimenti;
f)
i limiti relativi alla durata del trust e ai poteri di accantonare il reddito del trust;
g)
i rapporti tra trustee e beneficiari, compresa la responsabilità personale del trustee nei confronti di questi ultimi;
h)
la modifica o la cessazione del trust;
i)
la distribuzione dei beni in trust;
j)
l’obbligo del trustee di rendere conto della sua gestione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.