Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni

0.221.211.1 Convention des Nations Unies du 11 avril 1980 sur les contrats de vente internationale de marchandises

0.221.211.1 Convenzione delle Nazioni Unite dell'11 aprile 1980 sui contratti di compravendita internazionale di merci

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71

1 Une partie peut différer l’exécution de ses obligations lorsqu’il apparaît, après la conclusion du contrat, que l’autre partie n’exécutera pas une partie essentielle de ses obligations du fait:

a)
d’une grave insuffisance dans la capacité d’exécution de cette partie ou sa solvabilité, ou
b)
de la manière dont elle s’apprête à exécuter ou exécute le contrat.

2 Si le vendeur a déjà expédié les marchandises lorsque se révèlent les raisons prévues au paragraphe précédent, il peut s’opposer à ce que les marchandises soient remises à l’acheteur, même si celui-ci détient un document lui permettant de les obtenir. Le présent paragraphe ne concerne que les droits respectifs du vendeur et de l’acheteur sur les marchandises.

3 La partie qui diffère l’exécution, avant ou après l’expédition des marchandises, doit adresser immédiatement une notification à cet effet à l’autre partie, et elle doit procéder à l’exécution si l’autre partie donne des assurances suffisantes de la bonne exécution de ses obligations.

Art. 71

1 Una parte può differire l’esecuzione degli obblighi ove risulti, dopo la conclusione del contratto, che l’altra parte non adempirà una porzione essenziale dei suoi obblighi in ragione:

a)
di una grave insufficienza nella capacità d’adempimento di questa parte della sua insolvibilità; o
b)
della maniera in cui s’accinge ad adempiere o adempie il contratto.

2 Il venditore, se ha spedito la merce prima che risultino i motivi previsti nel capoverso 1, può opporsi alla consegna delle merci al compratore anche se quest’ultimo ha un documento che gli permette di ottenerle. Il presente capoverso concerne soltanto i diritti rispettivi del venditore e del compratore sulle merci.

3 La parte che differisce l’adempimento, prima o dopo la spedizione delle merci, deve inviare immediatamente una notificazione a tale effetto all’altra parte e procedere all’adempimento se l’altra parte fornisce assicurazioni sufficienti di buon adempimento degli obblighi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.