Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.232.1 Convention du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes (CLaH 2000)

0.211.232.1 Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

1.  Les autorités de l’État contractant ayant compétence en vertu des art. 5 ou 6, si elles considèrent que tel est l’intérêt de l’adulte, peuvent, de leur propre initiative ou à la demande de l’autorité d’un autre État contractant, requérir les autorités de l’un des États mentionnés au par. 2 de prendre des mesures tendant à la protection de la personne ou des biens de l’adulte. La requête peut porter sur tout ou partie de cette protection.

2.  Les États contractants dont une autorité peut être requise dans les conditions fixées au paragraphe précédent sont:

a)
un État dont l’adulte possède la nationalité;
b)
l’État de la précédente résidence habituelle de l’adulte;
c)
un État dans lequel sont situés des biens de l’adulte;
d)
l’État dont les autorités ont été choisies par écrit par l’adulte pour prendre des mesures tendant à sa protection;
e)
l’État de la résidence habituelle d’une personne proche de l’adulte disposée à prendre en charge sa protection;
f)
l’État sur le territoire duquel l’adulte est présent, en ce qui concerne la protection de sa personne.

3.  Dans le cas où l’autorité désignée en vertu des dispositions des paragraphes pré-cédents n’accepte pas sa compétence, les autorités de l’État contractant ayant compétence en vertu des art. 5 ou 6 conservent la compétence.

Art. 8

1.  Se ritengono che ciò sia nell’interesse dell’adulto, le autorità dello Stato contraente competenti ai sensi degli articoli 5 o 6 potranno, di propria iniziativa o su richiesta dell’autorità di un altro Stato contraente, chiedere alle autorità di uno degli Stati menzionati al paragrafo 2 di adottare misure tendenti alla protezione della persona o dei beni dell’adulto. La richiesta potrà riguardare la protezione nel suo complesso o parte di essa.

2.  Gli Stati contraenti una cui autorità può essere richiesta alle condizioni stabilite nel paragrafo 1 sono:

a)
uno Stato di cui l’adulto sia cittadino;
b)
lo Stato di precedente residenza abituale dell’adulto;
c)
uno Stato in cui si trovino beni dell’adulto;
d)
lo Stato le cui autorità siano state scelte per scritto dall’adulto per l’adozione di misure tendenti alla sua protezione;
e)
lo Stato di residenza abituale di una persona vicina all’adulto disposta a farsi carico della sua protezione;
f)
lo Stato sul cui territorio si trovi l’adulto, per quanto attiene alla sua protezione.

3.  Nel caso in cui l’autorità designata secondo le disposizioni del paragrafo 2 non accetti la competenza, le autorità dello Stato contraente competenti ai sensi dell’articolo 5 o 6 conservano la competenza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.