Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.232.1 Convention du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes (CLaH 2000)

0.211.232.1 Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30

L’Autorité centrale d’un État contractant prend, soit directement, soit avec le concours d’autorités publiques ou d’autres organismes, toutes dispositions appropriées pour:

a)
faciliter les communications, par tous les moyens, entre les autorités compétentes dans les situations auxquelles s’applique la Convention;
b)
aider, sur demande d’une autorité compétente d’un autre État contractant, à localiser l’adulte lorsqu’il paraît que celui-ci est présent sur le territoire de l’État requis et a besoin de protection.

Art. 30

L’Autorità centrale di uno Stato contraente adotta, direttamente o tramite autorità pubbliche o altri organismi, tutte le disposizioni idonee a:

a)
agevolare le comunicazioni, con ogni mezzo, tra le autorità competenti nelle situazioni in cui si applica la Convenzione;
b)
aiutare, su richiesta di un’autorità competente di un altro Stato contraente, a localizzare l’adulto quando appare che questi sia presente sul territorio dello Stato richiesto e abbia bisogno di protezione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.