Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.232.1 Convention du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes (CLaH 2000)

0.211.232.1 Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15

1.  L’existence, l’étendue, la modification et l’extinction des pouvoirs de représentation conférés par un adulte, soit par un accord soit par un acte unilatéral, pour être exercés lorsque cet adulte sera hors d’état de pourvoir à ses intérêts, sont régies par la loi de l’État de la résidence habituelle de l’adulte au moment de l’accord ou de l’acte unilatéral, à moins qu’une des lois mentionnées au par. 2 ait été désignée expressément par écrit.

2.  Les États dont la loi peut être désignée sont les suivants:

a)
un État dont l’adulte possède la nationalité;
b)
l’État d’une résidence habituelle précédente de l’adulte;
c)
un État dans lequel sont situés des biens de l’adulte, pour ce qui concerne ces biens.

3.  Les modalités d’exercice de ces pouvoirs de représentation sont régies par la loi de l’État où ils sont exercés.

Art. 15

1.  L’esistenza, l’ampiezza, la modifica e l’estinzione dei poteri di rappresentanza conferiti da un adulto, mediante accordo o atto unilaterale, perché siano esercitati qualora egli non sia in grado di curare i propri interessi, sono rette dalla legge dello Stato in cui l’adulto risiede abitualmente alla data dell’accordo o dell’atto unilaterale, sempre che non sia stata designata espressamente per scritto una delle leggi menzionate nel paragrafo 2.

2.  Gli Stati la cui legge può essere designata sono i seguenti:

a)
uno Stato di cui l’adulto sia cittadino;
b)
uno Stato di precedente residenza abituale dell’adulto;
c)
uno Stato in cui si trovino beni dell’adulto, per quanto attiene a detti beni.

3.  Le condizioni di esercizio di questi poteri di rappresentanza sono rette dalla legge dello Stato in cui detti poteri sono esercitati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.