Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.232.1 Convention du 13 janvier 2000 sur la protection internationale des adultes (CLaH 2000)

0.211.232.1 Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  La présente Convention s’applique, dans les situations à caractère international, à la protection des adultes qui, en raison d’une altération ou d’une insuffisance de leurs facultés personnelles, ne sont pas en état de pourvoir à leurs intérêts.

2.  Elle a pour objet:

a)
de déterminer l’État dont les autorités ont compétence pour prendre des mesures tendant à la protection de la personne ou des biens de l’adulte;
b)
de déterminer la loi applicable par ces autorités dans l’exercice de leur compétence;
c)
de déterminer la loi applicable à la représentation de l’adulte;
d)
d’assurer la reconnaissance et l’exécution des mesures de protection dans tous les États contractants;
e)
d’établir entre les autorités des États contractants la coopération nécessaire à la réalisation des objectifs de la Convention.

Art. 1

1.  La presente Convenzione si applica, nelle situazioni a carattere internazionale, alla protezione degli adulti che, a causa di un’alterazione o di un’insufficienza delle facoltà personali, non sono in grado di curare i propri interessi.

2.  Essa si prefigge di:

a)
determinare lo Stato le cui autorità sono competenti ad adottare misure volte alla protezione della persona o dei beni dell’adulto;
b)
determinare la legge applicabile da tali autorità nell’esercizio della loro competenza;
c)
determinare la legge applicabile alla rappresentanza dell’adulto;
d)
assicurare il riconoscimento e l’esecuzione delle misure di protezione in tutti gli Stati contraenti;
e)
stabilire fra le autorità degli Stati contraenti la cooperazione necessaria alla realizzazione degli obiettivi della Convenzione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.