Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.213.133.6 Accord du 31 août 2004 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique relatif à l'exécution des obligations alimentaires

0.211.213.133.6 Accordo del 31 agosto 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo degli Stati Uniti d'America sull'esecuzione delle obbligazioni alimentari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Entrée en vigueur

1.  Le présent Accord entre en vigueur 30 jours civils après que les deux Etats contractants l’ont signé.

2.  Le présent Accord s’applique à toute décision alimentaire en suspens, ou à tout paiement du au titre d’une telle décision, quelle que soit la date à laquelle cette décision ait été arrêtée.

Art. 10 Entrata in vigore

1.  Il presente Accordo entra in vigore 30 giorni dopo la firma dei due Stati contraenti.

2.  Il presente Accordo si applica a qualsiasi decisione alimentare in sospeso o a qualsiasi pagamento dovuto sul fondamento di una siffatta decisione, indipendentemente dalla data della pronuncia.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.