Si la loi d’un Etat qui connaît, en matière d’obligations alimentaires, deux ou plusieurs systèmes de droit d’application territoriale ou personnelle doit être prise en considération – comme en cas de référence à la loi de la résidence habituelle du créancier ou du débiteur ou à la loi nationale commune –, il y a lieu d’appliquer le système désigné par les règles en vigueur dans cet Etat ou, à défaut, le système avec lequel les intéressés ont les liens les plus étroits.
Se deve essere tenuto conto della legge di uno Stato che, in materia d’obbligazioni alimentari, prevede due o più sistemi di diritto d’applicazione territoriale o personale – come in caso di riferimento alla legge della dimora abituale del creditore o del debitore o alla legge nazionale comune – occorre applicare il sistema designato dalle norme in vigore in questo Stato o, in via subordinata, il sistema con cui gli interessati hanno legami più stretti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.