Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.213.01 Convention du 2 octobre 1973 sur la loi applicable aux obligations alimentaires

0.211.213.01 Convenzione del 2 ottobre 1973 sulla legge applicabile alle obbligazioni alimentari

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Tout Etat contractant pourra, conformément à l’art. 24, se réserver le droit de ne pas appliquer la Convention aux obligations alimentaires:

1.
entre collatéraux;
2.
entre alliés;
3.
entre époux divorcés, séparés de corps, ou dont le mariage a été déclaré nul ou annulé, lorsque la décision de divorce, de séparation, de nullité ou d’annulation de mariage a été rendue par défaut dans un Etat où la partie défaillante n’avait pas sa résidence habituelle.

Art. 14

Qualsiasi Stato contraente può, conformemente all’articolo 24, riservarsi il diritto di non applicare la Convenzione alle obbligazioni alimentari:

1.
tra collaterali;
2.
tra affini;
3.
tra coniugi divorziati o separati o il cui matrimonio è stato dichiarato nullo o annullato, qualora la decisione di divorzio, di separazione, di nullità o d’annullamento sia stata resa in contumacia in uno Stato in cui la parte contumace non aveva la sua dimora abituale.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.