Lorsqu’un ressortissant de l’un des Etats contractants entend contracter mariage dans l’autre Etat, l’officier de l’état civil de l’Etat du lieu‑de la célébration transmet la demande du fiancé tendant à la délivrance d’un certificat de capacité matrimoniale à l’officier de l’état civil compétent de l’Etat d’origine. Il joint à la demande, pour les deux fiancés, les pièces désignées dans l’annexe 1 au présent accord.
Se un cittadino dell’uno dei due Stati intende contrarre matrimonio nell’altro Stato, l’ufficiale dello stato civile del luogo della celebrazione trasmette la domanda dello sposo intesa a ottenere dall’ufficiale dello stato civile competente dello Stato d’origine un certificato di capacità al matrimonio. Alla domanda egli unisce per entrambi gli sposi i documenti menzionati nell’allegato 1 del presente accordo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.