L’autorité d’un des Etats contractants, compétente pour rendre une décision de rectification d’un acte de l’état civil dressé sur le territoire de cet Etat et comportant une erreur, est également compétente pour rectifier par cette décision la même erreur qui aurait été reproduite dans un acte concernant la même personne ou ses descendants, dressé ultérieurement sur le territoire d’un autre Etat contractant.
Cette décision est exécutoire sans formalité sur le territoire de cet autre Etat.
A cet effet, l’autorité compétente de l’Etat où la décision a été rendue est tenue d’adresser une expédition de cette décision et une expédition de l’acte rectifié à l’autorité compétente de l’Etat où ladite décision doit être également exécutée.
L’autorità d’uno degli Stati contraenti, competente ad emettere una decisione di rettificazione d’un atto dello stato civile compilato sul territorio di questo Stato e contenente un errore, è del pari competente a rettificare con tale decisione il medesimo errore che sia stato riprodotto in un atto concernente la stessa persona o i discendenti di questa, compilato ulteriormente sul territorio d’un altro Stato contraente.
Questa decisione è esecutoria senza formalità sul territorio di quest’altro Stato.
A tale scopo, l’autorità dello Stato dove la decisione fu emessa è tenuta a inviare un esemplare della decisione e dell’atto rettificato all’autorità competente dello Stato dove la detta decisione dev’essere parimente eseguita.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.