Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.21 Droit des personnes, de la famille et des successions. Droits réels
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.21 Diritto delle persone, di famiglia e successorio. Diritti reali

0.211.112.113 Convention du 14 mars 2014 relative à la délivrance d'extraits et de certificats plurilingues et codés d'actes de l'état civil

0.211.112.113 Convenzione del 14 marzo 2014 sul rilascio di estratti e certificati plurilingue codificati di atti di stato civile

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Entrée en vigueur

1.  La présente Convention entrera en vigueur le premier jour du quatrième mois qui suit celui du dépôt du deuxième instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion par deux États membres de la CIEC.

2.  À l’égard de l’État membre de la CIEC qui ratifiera, acceptera, approuvera ou adhèrera après son entrée en vigueur, la Convention entrera en vigueur le premier jour du quatrième mois qui suit celui du dépôt par cet État de l’instrument de ratification, d’acceptation, d’approbation ou d’adhésion.

3.  À l’égard de l’État non membre de la CIEC, la Convention entrera en vigueur, entre l’État adhérant et les États n’ayant pas élevé d’objection contre l’adhésion, le premier jour du troisième mois suivant l’expiration du délai de cinq mois prévu à l’art. 10.

Art. 12 Entrata in vigore

1. La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del quarto mese successivo a quello del deposito del secondo strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione da parte di due Stati membri della CIEC.

2. Per lo Stato membro della CIEC che la ratifica, accetta o approva, o vi aderisce dopo la sua entrata in vigore, la Convenzione entra in vigore il primo giorno del quarto mese successivo a quello del deposito da parte di tale Stato dello strumento di ratifica, accettazione, approvazione o adesione.

3. Per lo Stato non membro della CIEC, la Convenzione entra in vigore tra lo Stato aderente e gli Stati che non hanno formulato alcuna obiezione all’adesione, il primo giorno del terzo mese successivo alla scadenza del termine di cinque mesi previsto all’articolo 10.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.