Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.20 Organisations internationales du droit privé
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.20 Organizzazioni internazionali di diritto privato

0.202 Statut organique de l'Institut international pour l'Unification du droit privé, du 15 mars 1940

0.202 Statuto organico dell'Istituto internazionale per l'unificazione del diritto privato, del 15 marzo 1940

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14

Après l’étude des questions qu’il a retenues comme objet de ses travaux, le Conseil de Direction approuve, s’il y a lieu, les avant-projets à soumettre aux Gouvernements.

Il les transmet, soit aux Gouvernements participants, soit aux institutions ou associations qui lui ont présenté des propositions ou suggestions, en demandant leurs avis sur l’opportunité et sur le fond des dispositions arrêtées.

Sur la base des réponses reçues, le Conseil de Direction approuve, s’il y a lieu, les projets définitifs.

Il les transmet aux Gouvernements et aux institutions ou associations qui lui ont présenté des propositions ou suggestions.

Le Conseil de Direction avise ensuite aux moyens pour assurer la convocation d’une Conférence diplomatique appelée à examiner les projets.

Art. 14

Dopo lo studio dei problemi da esso ritenuti come oggetto dei propri lavori, il Consiglio di Direzione approva, se è il caso, gli avamprogetti da sottoporre ai Governi.

Esso li trasmette, sia ai Governi partecipanti, sia alle istituzioni o associazioni che gli hanno presentato proposte o suggerimenti, domandando le loro opinioni sull’opportunità e sul contenuto delle disposizioni stabilite.

Fondandosi sulle risposte ricevute, il Consiglio di Direzione approva, se è il caso, i disegni definitivi.

Esso li trasmette ai Governi e alle istituzioni o associazioni che gli hanno presentato proposte o suggerimenti.

Il Consiglio di Direzione provvede, poi, ad assicurare la convocazione di una Conferenza diplomatica per l’esame dei disegni.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.