Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.20 Organisations internationales du droit privé
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.20 Organizzazioni internazionali di diritto privato

0.202 Statut organique de l'Institut international pour l'Unification du droit privé, du 15 mars 1940

0.202 Statuto organico dell'Istituto internazionale per l'unificazione del diritto privato, del 15 marzo 1940

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

L’Institut international pour l’Unification du droit privé a pour objet d’étudier les moyens d’harmoniser et de coordonner le droit privé entre les Etats ou entre les groupes d’Etats et de préparer graduellement l’adoption par les divers Etats d’une législation de droit privé uniforme.

A cette fin l’Institut:

a.
Prépare des projets de lois ou de conventions visant à établir un droit interne uniforme;
b.
Prépare des projets d’accords en vue de faciliter les rapports internationaux en matière de droit privé;
c.
Entreprend des études de droit comparé dans les matières du droit privé;
d.
S’intéresse aux initiatives déjà prises dans tous ces domaines par d’autres institutions, avec lesquelles il peut, au besoin, se tenir en contact;
e.
Organise des conférences et publie les études qu’il juge dignes d’une large diffusion.

Art. 1

L’Istituto internazionale per l’Unificazione del diritto privato ha lo scopo di studiare i mezzi per armonizzare e coordinare il diritto privato fra gli Stati o fra i gruppi di Stati e di preparare gradualmente l’adozione da parte dei diversi Stati di una legislazione uniforme del diritto privato.

A questo scopo, l’Istituto:

a.
prepara disegni di leggi o di accordi per stabilire un diritto interno uniforme;
b.
prepara disegni di accordi per agevolare i rapporti internazionali in materia di diritto privato;
c.
intraprende studi di diritto comparato nelle materie del diritto privato;
d.
s’interessa alle iniziative già prese in tutti questi settori da altre istituzioni, con le quali, se necessario, può stare in contatto;
e.
organizza conferenze e pubblica studi che ritiene degni di una ampia diffusione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.