Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.196.116.3 Traité du 25 mai 1925 sur l'application de traités antérieurs en matière de relations juridiques entre la Suisse et l'Autriche (avec prot. fin.)

0.196.116.3 Trattato del 25 maggio 1925 su l'applicazione dei trattati anteriori concernenti le relazioni giuridiche fra la Svizzera e l'Austria (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Les traités conclus entre la Suisse et l’ancienne Monarchie austro‑hongroise, le 7 décembre 18754, concernant le règlement des conditions d’établissement, le 10 mars 18965, concernant l’extradition réciproque des malfaiteurs et, le 21 août 19166, concernant la légalisation des actes publics établis par les Autorités suisses ou autrichiennes, seront appliqués par les Parties contractantes.

3 La validité des traités énumérés dans cet article a été confirmée de nouveau par la let. B ch. II de l’échange de notes des 7 juil. 1948/11 oct. 1949 (RS 0.196.116.32).

4 RS 0.142.111.631

5 RS 0.353.941.8. En date du 19 août 1969, ce traité est devenu caduc en ce qui concerne les rapports entre la Suisse et l’Autriche (RO 1970 344).

6 RS 0.172.031.63

Art. 1

I Trattati conchiusi fra la Svizzera e la già Monarchia austro‑ungarica, il 7 dicembre l8753, per il regolamento delle condizioni di domicilio, il 10 marzo l8964, per l’estradizione reciproca dei malfattori e il 21 agosto 19165, per la legalizzazione di atti pubblici rilasciati o legalizzati dalle Autorità svizzere o austriache, saranno applicati alle Parti contraenti.

2 La validità dei Trattati enumerati in questo articolo è stata nuovamente confermata dalla lett. B n. Il dello Scambio di note del 7 lug. 1948/11 ott. 1949 (RS 0.196.116.32).

3 RS 0.142.111.631

4 RS 0.353.941.8. Con il 19 ago. 1969 questo trattato è divenuto caduco per quanto concerne l’Austria (RU 1970 344).

5 RS 0.172.031.63

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.