Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.416.36 Traité de conciliation du 12 décembre 1925 entre la Suisse et les Pays-Bas

0.193.416.36 Trattato di conciliazione del 12 dicembre 1925 tra la Svizzera e i Paesi Bassi

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 16

Le présent traité sera ratifié et les instruments de ratification en seront échangés à La Haye dans le plus bref délai possible.

Le traité est conclu pour la durée de 10 ans, à compter de l’échange des instruments de ratification. S’il n’est pas dénoncé six mois au moins avant l’expiration de ce terme, il demeurera en vigueur pour une nouvelle période de dix ans, et ainsi de suite.

Si une procédure de conciliation est pendante lors de l’expiration du présent traité, elle suivra son cours conformément aux dispositions du présent traité ou de toute autre convention que les Parties contractantes auraient convenu de lui substituer.

Art. 16

Il presente trattato sarà ratificato e gli istrumenti di ratificazione saranno scambiati all’Aja nel più breve termine possibile.

Il trattato è conchiuso per la durata di 10 anni, a contare dallo scambio degli istrumenti di ratificazione. Se non è denunziato sei mesi almeno prima della scadenza di questo termine, esso resterà in vigore per un nuovo periodo di dieci anni e così di seguito.

Se una procedura di conciliazione è pendente alla scadenza del presente trattato, essa seguirà il suo corso in conformità alle disposizioni di esso trattato o di qualsiasi altra convenzione che le Parti contraenti avessero stabilito di sostituirvi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.