Les Parties contractantes s’engagent à soumettre à une Commission permanente de conciliation, préalablement à toute procédure judiciaire ou arbitrale, tous les différends, de quelque nature qu’ils soient, qui viendraient à s’élever entre elles et n’auraient pu être résolus par la voie diplomatique.
Il appartiendra à chacune des Parties de décider du moment à partir duquel la procédure de conciliation pourra être substituée aux négociations diplomatiques.
Les Parties contractantes pourront convenir qu’un différend soit soumis directement à la Cour permanente de Justice internationale3.
3 Actuellement: Cour internationale de justice (art. 37 du Statut de la Cour internationale de justice; RS 0.193.501).
Le Parti contraenti si impegnano a sottoporre a una Commissione permanente di conciliazione, prima che a qualsiasi altra procedura giudiziaria o arbitrale, tutte le controversie, di qualsiasi natura, che nascessero fra di loro e che non avessero potuto esser risolte in via diplomatica.
Ciascuna delle Parti ha facoltà di fissare il momento a contare dal quale la procedura di conciliazione potrà essere sostituita alle trattative diplomatiche.
Le Parti contraenti possono convenire che una controversia sia sottoposta direttamente alla Corte permanente di Giustizia internazionale4.
4 Ora: alla Corte internazionale di giustizia (art. 37 dello Statuto – RS 0.193.501).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.