Les difficultés auxquelles pourrait donner lieu l’interprétation de la sentence du Tribunal arbitral ou de l’arrêt de la Cour Internationale de Justice seront, à la requête de l’une des Parties et dans un délai de trois mois à dater du prononcé de la sentence ou de l’arrêt, soumises au Tribunal arbitral lorsqu’il s’agit d’une sentence, et à la Cour Internationale de Justice lorsqu’il s’agit d’un arrêt.
Le difficoltà d’interpretazione della sentenza del Tribunale arbitrale o del decreto della Corte Internazionale di Giustizia devono essere sottoposte, a domanda d’una delle Parti e nel termine di tre mesi da quando sono stati resi, al Tribunale, rispettivamente alla Corte, che ne sono autori.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.