Si la cour permanente de justice internationale7 ou le tribunal arbitral établissait qu’une décision d’une autorité judiciaire ou de toute autre autorité relevant de l’une des parties contractantes se trouve entièrement ou partiellement en opposition avec le droit des gens et si le droit constitutionnel de cette partie ne permettait pas ou ne permettait qu’imparfaitement d’effacer par voie administrative les conséquences de la décision dont il s’agit, il serait accordé à la partie lésée une satisfaction d’un autre ordre.
7 Voir la 1re note à l’art. 16.
Se la corte permanente di giustizia internazionale8 o il tribunale arbitrale stabilisse che una decisione di un’istanza giudiziaria o di qualsiasi altra autorità dipendente da una delle parti contraenti si trova intieramente o parzialmente in opposizione con il diritto delle genti e se il diritto costituzionale di questa parte non permettesse o permettesse solo imperfettamente di eliminare per via amministrativa le conseguenze della decisione di cui si tratta, si accorderebbe alla parte lesa una soddisfazione d’altro ordine.
8 Vedi la nota 1 all’art. 16.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.