Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.414.49 Traité de conciliation, de règlement judiciaire et d'arbitrage du 2 août 1965 entre la Suisse et Israël

0.193.414.49 Trattato di conciliazione ed arbitrato del 2 agosto 1965 tra la Svizzera e Israele

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25

1.  Les dispositions du présent traité ne s’appliquent pas:

a.
Aux différends portant sur des questions que le droit international laisse à la compétence exclusive des Etats;
b.
Aux différends nés avant l’entrée en vigueur du présent traité.

2.  En cas de contestation sur le point de savoir si le différend est un de ceux visés au présent article, la question sera tranchée, suivant les cas, par la Commission permanente de conciliation, la Cour internationale de Justice ou le Tribunal arbitral.

Art. 25

1.  I disposti del presente trattato non s’applicano:

a.
alle controversie vertenti su materie che il diritto internazionale lascia all’esclusiva competenza degli Stati;
b.
alle controversie insorte innanzi l’entrata in vigore del trattato stesso.

2.  Qualora sia revocato in dubbio che una controversia determinata rientri fra quelle elencate qui sopra, spetta alla Commissione, alla Corte internazionale di Giustizia, rispettivamente al Tribunale arbitrale di decidere.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.