Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.972.0 Échange de lettres des 13/26 juillet 1979 entre le Département fédéral des affaires étrangères et le Fonds international de développement agricole sur les privilèges et immunités du Fonds en Suisse

0.192.122.972.0 Scambio di lettere del 13/26 luglio 1979 tra il Dipartimento federale degli affari esteri e il Fondo internazionale di sviluppo agricolo su i privilegi e le immunità del Fondo in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préface

0.192.122.972.0

RO 1979 1566

Echange de lettres des 13/26 juillet 1979

entre le Département fédéral des affaires étrangères
et le Fonds international de développement agricole sur les privilèges
et immunités du Fonds en Suisse

Entré en vigueur avec effet dès le 30 novembre 1977

(Etat le 1er mai 2012)

Titolo

0.192.122.972.0

RU 1979 1566

Scambio di lettere del 13/26 luglio 1979

tra il Dipartimento federale degli affari esteri
e il Fondo internazionale di sviluppo agricolo su i privilegi
e le immunità del Fondo in Svizzera

Entrato in vigore il 30 novembre 1977

(Stato 1° maggio 2012)

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.