Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.931 Accord du 9 décembre 1976 entre le Conseil fédéral suisse et l'Association des Pays Exportateurs de Minerai de Fer pour régler le statut juridique de cette association en Suisse

0.192.122.931 Accordo del 9 dicembre 1976 tra il Consiglio federale svizzero e l'Associazione dei Paesi Esportatori di Minerali di Ferro per determinare lo statuto giuridico di questa associazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Statut des représentants des Etats membres de lAssociation

1.  Les représentants des Etats membres de l’Association, appelés en qualité officielle auprès de l’Association, jouissent durant l’exercice de leur fonction en Suisse et au cours des voyages à destination ou en provenance du lieu de réunion, des immunités et privilèges reconnus aux représentants des Etats auprès des organisations internationales. Toutefois, les privilèges et facilités en matière de douane sont accordés conformément au règlement douanier.

2.  Les privilèges et immunités sont accordés aux représentants des Etats membres de l’Association non à leur avantage personnel, mais dans le but d’assurer en toute indépendance l’exercice de leurs fonctions en rapport avec l’Association. Par conséquent, un Etat membre de l’Association a non seulement le droit, mais le devoir de lever l’immunité de son représentant dans tous les cas où, à son avis, l’immunité entraverait l’action de la justice et où elle peut être levée sans compromettre les fins pour lesquelles elle avait été accordée.

Art. 12 Statuto dei rappresentanti degli Stati membri dell’Associazione

1.  I rappresentanti degli Stati membri dell’Associazione, che sono chiamati in qualità ufficiale presso la medesima, godono, nell’esercizio delle loro funzioni in Svizzera e durante i viaggi a destinazione del luogo di riunione o in provenienza dal medesimo, delle immunità e dei privilegi riconosciuti ai rappresentanti degli Stati presso organizzazioni internazionali. 1 privilegi e le agevolazioni in materia doganale sono però accordati secondo il regolamento doganale.

2.  I privilegi e le immunità sono concessi ai rappresentanti degli Stati membri dell’Associazione non a vantaggio personale, bensì per assicurare in tutta indipendenza l’esercizio delle loro funzioni in rapporto con l’Associazione. Conseguentemente, uno Stato membro dell’Associazione non ha solamente il diritto ma anche il dovere di levare l’immunità del suo rappresentante qualora, a suo giudizio, l’immunità intralciasse il corso della giustizia e qualora essa possa essere levata senza compromettere i fini per i quali era stata concessa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.