Droit international 0.1 Droit international public général 0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d'accords
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.818.12 Accord du 23 juin 2009 entre le Conseil fédéral suisse et GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) en vue de déterminer le statut juridique de GAVI Alliance en Suisse

0.192.122.818.12 Accordo del 23 giugno 2009 tra il Consiglio federale svizzero e GAVI Alliance (Global Alliance for Vaccines and Immunization) ai fini di determinare lo statuto giuridico di GAVI Alliance in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22 Accès, séjour et sortie

Les autorités suisses prennent toutes mesures utiles pour faciliter l’entrée sur le territoire suisse, la sortie de ce territoire et le séjour à toutes les personnes quelle que soit leur nationalité, appelées en qualité officielle auprès de GAVI Alliance, soit:

a)
les Membres du Conseil de fondation de GAVI Alliance et les personnes autorisées par le Département fédéral des affaires étrangères à les accompagner;
b)
le Directeur exécutif, les hauts fonctionnaires et les fonctionnaires de GAVI Alliance, ainsi que les personnes autorisées par le Département fédéral des affaires étrangères à les accompagner;
c)
les Membres des Comités Consultatifs;
d)
les experts en mission pour GAVI Alliance;
e)
toute autre personne, quelle que soit sa nationalité, appelée en qualité officielle auprès de GAVI Alliance.

Art. 22 Entrata, soggiorno e uscita

Le autorità svizzere prendono tutte le misure utili a facilitare l’entrata in territorio svizzero, l’uscita dal medesimo e il soggiorno di tutte le persone, indipendentemente dalla loro nazionalità, chiamate in veste ufficiale presso GAVI Alliance, ovvero:

a)
i Membri del Consiglio di fondazione di GAVI Alliance e le persone autorizzate dal Dipartimento federale degli affari esteri ad accompagnarli;
b)
il Direttore esecutivo, gli alti funzionari e i funzionari di GAVI Alliance, così come le persone autorizzate dal Dipartimento federale degli affari esteri ad accompagnarli;
c)
i Membri dei Comitati consultivi;
d)
gli esperti in missione per GAVI Alliance;
e)
qualsiasi altra persona, indipendentemente dalla sua nazionalità, chiamata in veste ufficiale presso GAVI Alliance.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.